iii) Mantener con el Grupo Intergubernamental sobre los bosques hasta el año 2000, pero con un mandato más delimitado; | UN | ' ٣ ' استمرار الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات حتى عام ٢٠٠٠ ولكن بولاية أدق تحديدا؛ |
Proceso de preparación propuesto para las deliberaciones sustantivas del Foro Intergubernamental sobre los bosques en su tercer período | UN | العملية المقترحة لﻹعداد للمناقشات الموضوعية التي ستجرى في الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات |
COMPOSICIÓN DEL FORO Intergubernamental sobre LOS BOSQUES | UN | أعضاء المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Mandato del Comité Intergubernamental sobre propiedad intelectual y recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folclore | UN | ولاية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفولكلور |
La formulación de un acuerdo regional Intergubernamental sobre la red de carreteras de Asia constituyó un hito importante. | UN | والاتفاق الإقليمي الحكومي الدولي بشأن شبكة الطرق الرئيسية الآسيوية يعتبر علامة بارزة في هذا الصدد. |
Recomendaciones del Foro Intergubernamental sobre los Bosques | UN | توصيات المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Cuestiones pendientes y otras cuestiones relacionadas con los elementos del programa del proceso del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques | UN | المسائل التي تُركت معلﱠقة والمسائل اﻷخرى المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Secretaría del Foro Intergubernamental sobre los Bosques | UN | أمانة المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات |
el Foro Intergubernamental sobre seguridad química (IFCS) | UN | المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية |
Plenario de la Plataforma Intergubernamental sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas | UN | الاجتماع العام للمنبر الحكومي الدولي المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
Foro Intergubernamental sobre Evaluación y Control de los Riesgos de los Productos Químicos | UN | المحفل الحكومي الدولي المعني بتقييم المخاطر الكيميائية ومعالجتها |
SESIONES DE ORGANIZACION DE LA CONFERENCIA Intergubernamental sobre | UN | للمؤتمر الحكومي الدولي المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق |
El Consejo coopera con otras organizaciones, entre ellas, el Grupo Intergubernamental sobre Cambios Climáticos. | UN | ويتعاون المجلس مع عدد من المنظمات اﻷخرى، ومن بينها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Actividades recientes, en curso y programadas relacionadas con el programa de trabajo del Grupo Intergubernamental sobre los bosques | UN | اﻷنشطة المنجزة حديثا والجارية والمقررة المتصلة ببرنامج عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
El orador entiende que el costo de las reuniones del Grupo Intergubernamental sobre los bosques se sufragará con contribuciones voluntarias. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن تكلفة اجتماعات الفريق الحكومي الدولي المعني باﻷحراج سوف تسدد بمساهمات طوعية. |
Se prestará además apoyo al Grupo Intergubernamental sobre los Bosques. C.1.3.5. | UN | وسيقدم الدعم كذلك إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات؛ |
La Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo, que agrupa a Djibouti, Eritrea, Etiopía, Kenya, Somalia, el Sudán y Uganda, está ampliando las esferas de cooperación entre sus Estados miembros. | UN | كما أخذ الفريق الحكومي الدولي المعني بالجفاف والتنمية، الذي يضم إثيوبيا وإريتريا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال وكينيا، يعمل على تعميق مجالات التعاون بين الدول اﻷعضاء. |
Las Naciones Unidas tienen que seguir asociándose estrechamente con los esfuerzos que despliegan la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo y la OUA con el fin de lograr una paz duradera en Somalia. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة الاستمرار في المشاركة عن كثب في الجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والرامية الى إرساء سلام دائم في الصومال. |
Reunión Intergubernamental sobre la facilitación del transporte a través de las fronteras mediante la armonización de normas, criterios y convenciones conexas | UN | الاجتماع الحكومي الدولي بشأن تيسير النقل عبر الحدود من خلال مواءمة القواعد والمعايير والاتفاقيات ذات الصلة |
Los representantes del Instituto hicieron aportaciones sustantivas a la formulación del acuerdo Intergubernamental sobre la Red del Ferrocarril Transasiático. | UN | وقدم ممثلو المعهد إسهاماً فنيا في صياغة الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة خط السكك الحديدية الآسيوية. |
Se ha creado un grupo Intergubernamental sobre liberalización del comercio para negociar el intercambio de esas concesiones. | UN | وشُكل فريق حكومي دولي بشأن تحرير التجارة للتفاوض على تبادل الامتيازات التجارية. |
Las consultas temáticas mundiales sobre el agua hicieron aportaciones valiosas al proceso Intergubernamental sobre los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وقدمت المشاورات المواضيعية العالمية بشأن المياه إسهاما هاما في العملية الحكومية الدولية بشأن أهداف التنمية المستدامة. |
Nos congratulamos de la labor sumamente positiva realizada en este sentido por el Grupo Intergubernamental sobre los bosques. | UN | ونرحب بالعمل اﻹيجابي جدا الذي اضطلع به في هذا المجال الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات. |
A ese respecto, los países de Centroamérica acogen con beneplácito la propuesta de Malasia de establecer un grupo Intergubernamental sobre cuestiones de silvicultura. | UN | وقال إن بلدان أمريكا الوسطى ترحب، في هذا الصدد، باقتراح ماليزيا إنشاء فريق حكومي دولي معني بالمسائل الحرجية. |
Durante el primer período de sesiones el Gobierno de Finlandia ofreció patrocinar un seminario Intergubernamental sobre criterios e indicadores de ordenación sostenible de los bosques. | UN | وخلال الدورة اﻷولى اقترحت حكومة فنلندا رعاية حلقة دراسية حكومية دولية معنية بمعايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Llamamientos y prioridades clave del UNFPA promovidos en el proceso Intergubernamental sobre los objetivos de desarrollo sostenible | UN | مساندة النداءات الرئيسية للصندوق وأولوياته في إطار العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة |
Proyecto de informe del Comité Preparatorio Intergubernamental sobre su primer período de sesiones | UN | مشروع تقرير اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية عن دورتها الأولى |
En los últimos años se han celebrado consultas a nivel Intergubernamental sobre el futuro del CMA y se han suspendido temporalmente sus actividades. | UN | وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة. |
Así, servía de base para la cooperación Intergubernamental sobre cuestiones relativas a las minorías nacionales y su solución. | UN | وهو يقدم، على هذا النحو، أساساً للتعاون فيما بين الحكومات بشأن قضايا الأقليات القومية وحلولها. |
También ha habido numerosas reuniones paralelas, particularmente una sobre la cuestión de un posible mecanismo Intergubernamental sobre leyes discriminatorias y otra sobre la mujer de edad. | UN | كذلك كانت هناك لقاءات جانبية كثيرة شملت لقاء عن مسألة إمكانية إنشاء آلية حكومية دولية تعنى بالقوانين التمييزية، وأخرى تعنى بالمسنات. |
Habría que examinar debidamente las modalidades de un diálogo Intergubernamental sobre la financiación del desarrollo, teniendo en cuenta la recomendación formulada por el Secretario General. | UN | ٢٨٧ - وينبغي إيلاء الاعتبار اللازم لطرائق إجراء حوار حكومي دولي عن تمويل التنمية، مع أخذ توصية اﻷمين العام بعين الاعتبار. |