Estará formado por contribuciones voluntarias financieras de Estados miembros así como de otras fuentes del interior de Africa. | UN | وتتكون أرصدة هذا الصندوق من تبرعات تقدمها الدول اﻷعضاء فضلا عن مصادر أخرى داخل افريقيا. |
Además, las autoridades israelíes lanzaron artefactos explosivos al interior de instalaciones del Organismo en la Ribera Occidental en cinco oportunidades. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أطلقت السلطات اﻹسرائيلية أجهزة متفجرة إلى داخل منشآت الوكالة في الضفة الغربية خمس مرات. |
Con seguridad que un llamamiento al cambio formulado desde el interior de las comunidades afectadas facilitaría las reformas. | UN | ومما سيؤدي إلى تيسير اﻹصلاح بالتأكيد أن تنطلق الدعوة إلى التغيير من داخل المجتمعات المتأثرة. |
Durante el juicio, la policía afirmó que había encontrado la ropa interior de la víctima en el domicilio del autor. | UN | وادعت الشرطة أثناء المحاكمة أنها عثرت في منزل صاحب البلاغ على الملابس الداخلية التي كانت ترتديها الضحية. |
Se han realizado 704 ataques contra funcionarios del Ministerio del interior de la República de Serbia y sus instalaciones. | UN | ونُفذ ما مجموعه ٧٠٤ هجمات على العاملين في وزارة الداخلية في جمهورية صربيا وعلى مرافق الوزارة. |
Doy ahora la palabra al Viceministro del interior de Brunei Darussalam, Excmo. Sr. Dato Paduka Haji Abidin Abdul Rashid. | UN | أعطـــي الكلمة اﻵن لسعـــادة داتـو بادوكا الحـاج عابـدين عبــد الرشيد، نائــــب وزير داخلية بروني دار السلام. |
Los enfrentamientos provocaron el paso de casi 5.000 personas desplazadas de la zona de seguridad terrestre a otros lugares del interior de Kosovo. | UN | وتسببت هذه الصدامات في تدفق حوالي 000 5 من المشردين داخليا من منطقة الأمانة الأرضية ومواقع أخرى إلى داخل كوسوفو. |
A este respecto, el crecimiento no debía originar desigualdades y disparidades, ni en el interior de un país ni entre los países. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يسبب النمو حالات من عدم المساواة والتباين، سواء داخل البلد أو فيما بين البلدان. |
Los enfrentamientos provocaron numerosas bajas y dieron lugar a desplazamientos, tanto en el interior de Somalia como hacia los países vecinos. | UN | وتمخض هذا القتال عن خسائر كبيرة وأدى إلى تشريد الأشخاص داخل الصومال وكذلك إلى نزوحهم إلى البلدان المجاورة. |
Esto es una indicación de que el material del interior de los contenedores puede estar experimentando una presión extrema. | UN | إذ يُعد هذا دليلاً على أن المادة داخل الحاويات قد تكون معرضة لأكبر قدر من الضغط. |
Ello ha propiciado un rápido incremento de la migración indocumentada, que es motivo de crecientes tensiones tanto al interior de los países como entre las naciones. | UN | وهو ما أدى إلى تضخيم حجم الهجرة غير القانونية وأفضى بدوره إلى تزايد حدة التوترات، سواء داخل البلدان أو فيما بين الدول. |
Las divisiones políticas al interior de Palestina han complicado más la situación. | UN | لقد أدى الانقسام السياسي داخل فلسطين إلى زيادة تعقيد الحالة. |
¿Estamos a la altura del desafío? Parte de la respuesta debe buscarse en el interior de este foro universal: la Asamblea General. | UN | تُرى هل نحن على مستوى تلك التحديات؟ يكمن جزء من الإجابة في داخل هذا المنتدى العالمي، أي الجمعية العامة. |
Doy ahora la palabra al Ministro del interior de Lituania, Excmo. Sr. Stasys Šedbaras. | UN | أعطي الكلمة اﻵن إلى سعادة السيد ستاسيس سيدباراس وزير الداخلية في ليتوانيا. |
Doy ahora la palabra al Ministro del interior de Mozambique; Excmo. Sr. Almerino Manhenge. | UN | أعطي الكلمــــة اﻵن لمعالي السيد ألمرينو مانهنغي، وزير الشؤون الداخلية في موزامبيق. |
Los Ministerios del interior de las dos entidades participan plenamente en el proceso. | UN | وتشارك وزارة الداخلية في كلتا الكيانين في هذه العملية مشاركة كاملة. |
Las Bahamas desean sumarse a la declaración formulada por el Ministro del interior de Sudáfrica en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وتود جزر البهاما أن تعلن تأييدها للبيان الذي أدلت به وزيرة الداخلية في جنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional. | UN | الاتفاق الأوروبي المتعلق بالطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية. |
Asgar Alekparov, Viceministro del interior de Azerbaiyán | UN | أسغار أليكباروف، نائب وزير داخلية أذربيجان |
Es ropa interior de alto rendimiento y creo que serías un modelo perfecto. | Open Subtitles | وهي ملابس داخلية عالية الجودة وأعتقد أنك سوف تكون عارضاً مثالياً |
Fracaso, éxito, la desaprobación de mi padre, mujeres con ropa interior de leopardo, tornados de tiburones, compartir demasiado. | Open Subtitles | الفشل, النجاح رفض أبي لي ومِن النساء اللاتي يرتدنَ ملابس داخلية مصنوعة مِن جلد الفهد |
Se debe lavar toda la indumentaria protectora inmediatamente después de su uso, incluido el interior de los guantes. | UN | ويجب غسل جميع الملابس الواقية مباشرةً بعد الاستخدام، بما في ذلك غسل القفازات من الداخل. |
O ver el interior de este bistec, o de esta mantequilla o de este pan. | Open Subtitles | بإمكانكِ رؤية ما بداخل شريحة اللحم هذه أو الزبدة المدهونة على وجه الخبز |
No estás viviendo en la parte interior de la esfera, sino afuera. | Open Subtitles | أنتم لا تعيشون في المجال الداخلي ولكن في المجال الخارجي |
Para que el sueño de lograr ese mundo se haga realidad necesitamos, no cabe duda, la paz entre todas las naciones y en el interior de ellas. | UN | ومن أجل تحقيق حلم الوصول إلى ذلك العالم، نحتاج بالتأكيد إلى السلام بين اﻷمم وفي داخلها. |
Revisa el interior de las paletas, mira si hay Bio Gel en ellas. | Open Subtitles | تحققي من باطن المضارب وانظري إن كان هناك بقايا جلّ عليهم |
A las 7.00 horas, tres vehículos militares GAZ-66 transportaron bloques de hormigón desde el interior de territorio iraní hasta el puesto de Tabbah de la guardia iraní, en la zona de Zayn al-Qaws, en las coordenadas 5595. | UN | في الساعة 00/7 قامت ثلاث عربات نوع كاز 66 عسكرية بتحميل مادة الطابوق من العمق الإيراني إلى مخفر تبة حرس الإيراني في منطقة زين القوس م. |
Asia, Europa occidental (excluido el comercio interior de la Unión Europea) y los países del Oriente Medio son (en este orden) las principales regiones importadoras netas de productos agrícolas. | UN | وتشكل آسيا وأوروبا الغربية (باستثناء التجارة البينية في الاتحاد الأوروبي) والشرق الأوسط (وبذلك الترتيب) الأقاليم المستوردة الصافية الرئيسية للمنتجات الزراعية. |
Cultivo interior de cannabis P45 P46 | UN | القنّب المزروع في الأماكن المغلقة |
Y ese modelo de ropa interior de Calvin Klein. Sería divertido conocerlo mejor. | Open Subtitles | و هناك ملابس داخليه ماركه كليفن كلير سيكون من الممتع ان اخذهم و اعرفهم اكثر |
No querrás ver el interior de un tribunal. ¿Por qué? | Open Subtitles | لا تريد أن ترى مابداخل قاعة المحكمة - لماذا؟ |
Los problemas de seguridad en el interior de los campamentos se combinan con el desplazamiento y la falta de seguridad continuos que impiden que los desplazados internos regresen a sus hogares con un efecto psicológico perturbador sobre esas personas. | UN | 37 - وتتحالف مشاكل الأمن داخل المخيمات وعمليات التشرد المستمرة وعدم الأمن الذي يحول دون عودة المشردين داخليا إلى منازلهم على نحو يخلِّف تأثيرا نفسيا مقلقا على المشردين داخليا. |