"internacionales en materia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية المتعلقة
        
    • الدولية في مجال
        
    • الدولية المتصلة
        
    • الدولية فيما يتعلق
        
    • الدولية بشأن
        
    • الدولية الخاصة
        
    • الدولية المعنية
        
    • الدولية في ميدان
        
    • الدولية المتعلِّقة
        
    • الدولية في مجالات
        
    • الدولية في مجالي
        
    • الدوليين في مجال
        
    • دولية في مجال
        
    • الدولية في ميادين
        
    • المستوى الدولي فيما يتعلق
        
    Número de normas técnicas nacionales o internacionales en materia de eficiencia energética aplicadas por las instituciones y empresas. UN ● عدد المعايير التقنية الوطنية أو الدولية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة المطبقة على المؤسسات والمنشآت.
    El propósito de la reforma es ajustar el ordenamiento interno en materia de derechos fundamentales a las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN ويستهدف الاصلاح تقريب النظام الداخلي للحقوق اﻷساسية وللالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    A nivel nacional, el Perú ha creado un marco jurídico institucional que complementa las actividades internacionales en materia de minas. UN وعلى الصعيد الوطني، أنشأت بـيرو إطـارا قانـونيا ومؤسسيا لتكملة اﻷنشطة الدولية المتعلقة باﻷلغام.
    La adhesión de Gambia a los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos refleja sus compromisos en esa esfera. UN إن انضمام غامبيا إلى الصكوك الدولية في مجال حقوق الانسان إنما يعكس التزاماتها في هذا المجال.
    Para los 89 Estados Partes en la Convención de Ottawa, la prestación de asistencia a las actividades internacionales en materia de minas constituye una obligación. UN وبالنسبة للدول اﻟ ٨٩ اﻷطـــراف في اتفاقية أوتاوا، يعد تقديم المساعدة في اﻷنشطة الدولية المتصلة باﻷلغام التزاما.
    Ahora bien, estas disposiciones no son incompatibles con las normas internacionales en materia de independencia judicial. UN غير أن هذا التشريع لا يمس المعايير الدولية المتعلقة باستقلال الهيئة القضائية.
    Sin embargo, para cumplir nuestras obligaciones internacionales en materia de antiterrorismo necesitamos asistencia técnica y financiera. UN لكن، للوفاء بالتزاماتنا الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، نحتاج إلى مساعدة فنية ومالية.
    Ese sistema incluye también una serie de instrumentos jurídicos internacionales en materia de desarme, control de armamentos y no proliferación. UN ويشمل هذا النظام أيضا سلسلة من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها.
    También se basa en las declaraciones y los programas internacionales en materia de educación. UN وتستمد قوتها أيضا من الإعلانات والبرامج الدولية المتعلقة بالتعليم.
    Indicativo de la situación de la República Dominicana ante Instrumentos internacionales en materia de Terrorismo y temas conexos UN وضع الجمهورية الدومينيكية إزاء الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب والمواضيع ذات الصلة
    Instrumentos internacionales en materia de Terrorismo de los cuales Venezuela es Estado Parte UN الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب التي دخلت دولة فنزويلا طرفا فيها
    También se basa en las declaraciones y los programas internacionales en materia de educación. UN وتستمد قوتها أيضا من الإعلانات والبرامج الدولية المتعلقة بالتعليم.
    El nuevo Iraq reafirma su compromiso y sus obligaciones contraídos en los tratados y acuerdos internacionales en materia de no proliferación y desarme. UN والعراق الجديد يؤكد التزامه بالمعاهدات والاتفاقيـات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار واحترامه لها.
    No obstante, parece que la adhesión a los convenios o convenciones internacionales en materia de terrorismo no es aún universal. UN ومع ذلك يبدو أن الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب ليس شاملا بعد.
    Cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Estos derechos están plenamente consagrados en la Constitución, que refleja las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وأصبحت تلك الحقوق راسخة تماما في الدستور، الذي يعكس المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Los Estados tenían el deber de no incumplir sus obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los mencionados en la Declaración. UN وعلى الدول واجب هو عدم اﻹخلال بتعهداتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المشار إليها في اﻹعلان.
    Instrumentos jurídicos internacionales en materia de prevención y represión del terrorismo internacional UN ثالثا - الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه
    Desde hace varios años, Francia desempeña un activo papel en la aprobación de instrumentos y compromisos internacionales en materia de protección y promoción de los derechos de la mujer. UN وتضطلع فرنسا منذ عدة سنوات بدور نشط في اعتماد الصكوك الدولية والالتزامات الدولية فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق المرأة.
    Pero, desafortunadamente, sigue existiendo todavía una amplia brecha entre las aspiraciones internacionales en materia de derechos humanos y la realización concreta de esas aspiraciones. UN غير أنه من المؤسف أنه مازالت هناك فجوة واسعة تفصل بين اﻵمال الدولية بشأن حقوق الانسان وبين واقع تنفيذها.
    Algunas delegaciones mencionaron la necesidad de mejorar las normas internacionales en materia de derechos humanos de la mujer. UN وذكر قلة من الوفود الحاجة الى تحسين المعايير الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان للمرأة.
    En el plano internacional, Bahrein se ha adherido a todas las convenciones internacionales en materia de estupefacientes, la más reciente de las cuales es la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988. UN وعلى الصعيد الدولي، فقد انضمت دولة البحرين إلى كافة الاتفاقيات الدولية المعنية بمكافحة المخدرات، وآخرها اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨.
    Con esta finalidad, Bahrein es parte en cierto número de convenios internacionales en materia de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، فإن البحرين دخلت كطرف في عدد من الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    C. Cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos UN جيم- تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلِّقة بحقوق الإنسان
    Por lo tanto, la lucha contra ese flagelo debe ocupar un lugar prioritario en las políticas internacionales en materia de población, desarrollo y medio ambiente. UN وعلى هذا فإن مكافحة هذه اﻵفة ينبغي أن تحتل موقعا ذا أولوية في السياسات الدولية في مجالات السكان، والتنمية والبيئة.
    213. La coordinación de las aportaciones internacionales en materia de población y desarrollo corresponde primordialmente a los gobiernos. UN ٢١٣ - إن تنسيق المساهمات الدولية في مجالي السكان والتنمية هو مسؤولية الحكومات بالدرجة اﻷولى.
    Resaltamos la importancia de la asistencia y cooperación internacionales en materia de seguridad, ubicación y destrucción de arsenales. UN ونؤكد أهمية المساعدة والتعاون الدوليين في مجال تأمين مخزونات الأسلحة وتحديدها وتدميرها.
    :: Continuar con la práctica de adoptar e implementar nuevos instrumentos internacionales en materia de derechos humanos UN :: المواظبة على اعتماد وتنفيذ ما يستجد من صكوك دولية في مجال حقوق الإنسان.
    Establecimiento de un centro de intercambio de información para proyectos internacionales en materia de prevención del delito y justicia penal UN إنشاء مرفق لتبادل المعلومات بشأن المشاريع الدولية في ميادين منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Una condición previa indispensable para el ejercicio del derecho al desarrollo es que haya coherencia en la política del Estado con respecto a las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y todos sus compromisos multilaterales y bilaterales en materia de comercio y desarrollo. UN ولذلك فإن ضمان اتساق السياسة العامة بين التزامات الدول على المستوى الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان وجميع التزاماتها المتعددة الأطراف والثنائية في مجالي التجارة والتنمية، هو شرط مسبق أساسي لإعمال الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more