"internacionales sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية المتعلقة
        
    • الدولية بشأن
        
    • الدولية على
        
    • دولية بشأن
        
    • الدولية المعنية
        
    • الدولية الخاصة
        
    • الدولية عن
        
    • الدولية المعني
        
    • دولية عن
        
    • الدوليين بشأن
        
    • الدولية المتصلة
        
    • الدولية ذات
        
    • الدولية حول
        
    • دولية تتعلق
        
    • الدولية في مجال
        
    Acuerdos o convenios internacionales sobre productos básicos UN الاتفاقات والترتيبات الدولية المتعلقة بالسلع اﻷساسية
    ii) Leyes penales y de procedimiento penal que respeten y sostengan las normas internacionales sobre derechos humanos en la administración de justicia; UN ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    El estado que presenta el informe debe explicar si las normas canadienses son compatibles con las normas internacionales sobre la tortura. UN وينبغي على الدولة مقدمة التقرير أن تشرح ما إذا كانت المعايير الكندية تتفق مع المعايير الدولية بشأن التعذيب.
    Debemos cumplir con los compromisos internacionales sobre asistencia para el desarrollo y procurar que la cooperación para el desarrollo sea más eficiente. UN يجب علينا أن نرقى إلى الالتزامات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية وضمان أن يصبح التعاون في مجال التنمية أشد نجاعة.
    Las cuestiones de desarrollo se pueden tratar en los acuerdos internacionales sobre la inversión extranjera en todos los ámbitos geográficos y de diversas formas. UN ويمكن تناول البُعد اﻹنمائي في اتفاقات الاستثمار الدولية على جميع المستويات وبطرق عديدة.
    Las Naciones Unidas han destacado 12 convenciones internacionales sobre terrorismo e instado a todos los Estados a firmarlas y ratificarlas. UN جددت الأمم المتحدة 12 اتفاقية دولية بشأن الإرهاب، ويجري حاليا حث جميع الدول على التوقيع والتصديق عليها.
    El informe del Secretario General se refiere a la aplicación de los resultados de las conferencias internacionales sobre la cooperación para el desarrollo. UN يعرج تقرير اﻷمين العام على تنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية المعنية بالتعاون الانمائي.
    Los enfoques globales fundados en la protección deberían incluir normalmente una referencia apropiada a los instrumentos internacionales sobre refugiados. UN وينبغي للنهج الشاملة القائمة على الحماية أن تشمل عادة إشارة ملائمة إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Esas medidas contravienen las convenciones internacionales sobre derechos humanos y el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وجميع هذه اﻷفعال تتعارض مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة.
    3. Acuerdos internacionales sobre sectores industriales UN الاتفاقات الدولية المتعلقة بصناعات معينة
    La otra recopila todos los instrumentos internacionales sobre derechos humanos en francés y en árabe ratificados por Marruecos. UN ويجمع منشور آخر بالفرنسية والعربية جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق المغرب عليها.
    En todos los casos, la lucha contra el terrorismo ha de respetar las obligaciones internacionales sobre derechos humanos. UN وفي كل الأحوال، يجب أن يراعى في مكافحة الإرهاب احترام الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Declaraciones y acuerdos internacionales sobre educación ambiental UN الإعلانات والاتفاقات الدولية بشأن التثقيف البيئي
    Principios Rectores internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    Principios Rectores internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    Principios Rectores internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    Por conducto de esta Organización esperamos establecer relaciones internacionales sobre la base de la comprensión, cooperación e intereses comunes. UN فمن خلالها نأمل أن نتمكن من إرساء العلاقات الدولية على أسس التفاهم والتعاون والمصالح المشتركة.
    En varias ocasiones ha asesorado a gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional. UN وفي مناسبات عدة، أسدت المشورة إلى حكومات أجنبية ومنظمات دولية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي.
    Tanto los representantes de Turquía como los representantes de otros países en diversas reuniones internacionales sobre asistencia humanitaria han destacado este aspecto de dicha asistencia. UN وقد أكد ممثلو تركيا وممثلو بلدان أخرى في مختلف الاجتماعات الدولية المعنية بتقديم المساعدة اﻹنسانية هذا الجانب من تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Belarús es parte, de buena fe, en los documentos jurídicos internacionales sobre derechos humanos, y cumple adecuadamente con sus compromisos internacionales. UN إن بيلاروس طرف حسن النية في الصكوك الدولية الخاصة بمسائل حقوق الإنسان، وهي تفي بصورة مناسبة بالتزاماتها الدولية.
    Diversos artículos en árabe e inglés publicados en revistas internacionales sobre desarme y relaciones internacionales. UN مقالات كثيرة بالانكليزية والعربية نشرت في المجلات الدولية عن نزع السلاح والعلاقات الدولية.
    Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo internacionales sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito UN المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Un representante indígena dijo que su organización celebraría conferencias internacionales sobre la juventud y sobre la mujer. UN وذكرت ممثلة للسكان اﻷصليين أن منظمتها سوف تعقد مؤتمرات دولية عن الشباب والمرأة.
    Belarús comparte la opinión de que es necesario ampliar la cooperación y el diálogo internacionales sobre migración. UN وتوافق بيلاروس على وجوب توسيع نطاق التعاون والحوار الدوليين بشأن الهجرة.
    Los acuerdos internacionales sobre productos básicos no están funcionando satisfactoriamente en especial los del café y el cacao. UN ولا تؤدي جميع الاتفاقات الدولية المتصلة بقطاع السلع اﻷساسية مفعولها بشكل مرض، ولا سيما تلك التي تهم البن والكاكاو.
    También debe animarse a los gobiernos a adherirse a los convenios internacionales sobre transporte por carretera. UN وينبغي زيادة تشجيع الحكومات أيضا على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالنقل البري.
    En opinión de Falconí, los derechos de la naturaleza están entrando lentamente en los debates internacionales sobre cuestiones de justicia ambiental. UN ويرى فالكوني أن حقوق الطبيعة في طريقها لأن تصبح جزءا من المناقشات الدولية حول الأمور المتعلقة بالعدالة البيئية.
    No se acaba de entender cómo se podrían formular normas internacionales sobre la confesión, los medios de prueba electrónicos, el falso juramento, etc. UN ومن غير الواضح كيف يمكن صياغة قاعدة دولية تتعلق بالاعتراف، وطرائق اﻷدلة الالكترونية، وحلف اليمين الكاذبة وما إلى ذلك.
    Mi delegación aprecia los esfuerzos de las Naciones Unidas por fortalecer las restricciones internacionales sobre las minas terrestres, así como las medidas que han adoptado para la remoción de minas. UN ويقدر وفد بلدي جهود اﻷمم المتحدة لتشديد القيود الدولية في مجال اﻷلغام البرية، كما يقدر اجراءاتها الخاصة بإزالة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more