"interregionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقاليمية
        
    • أقاليمية
        
    • الأقاليمي
        
    • بين الأقاليم
        
    • اﻷقاليميين
        
    • أقاليمي
        
    • أقاليميا
        
    • أقاليميين
        
    • واﻷقاليمية
        
    • أقاليميتين
        
    • بين المناطق
        
    • اﻻقاليمية
        
    • أقاليمياً
        
    • الصعيد اﻷقاليمي
        
    • والأقاليمي
        
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    En general, muchos programas interregionales reflejaban compromisos a largo plazo y amplios acuerdos de colaboración. UN وبصفة عامة، يعكس العديد من البرامج الأقاليمية تعهدات طويلة الأجل وشراكات واسعة النطاق.
    Se podrían convocar reuniones, consultas o seminarios interregionales para tratar asuntos de interés para algunas comisiones regionales o para todas ellas; UN ويمكن عقد اجتماعات أو مشاورات أو حلقات دراسية أقاليمية بشأن القضايا التي تهم بعض اللجان اﻹقليمية أو جميعها.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Sin embargo, esos esfuerzos nacionales, regionales e incluso interregionales no son suficientes y necesitamos el apoyo de la comunidad internacional. UN لكن هذه الجهود الوطنية، والإقليمية، بل وحتى الأقاليمية ليست كافية. إننا بحاجة إلى تلقي دعم المجتمع الدولي.
    Se destinó a actividades interregionales y mundiales el 13,1% de la asistencia para los programas. UN أما الأنشطة الأقاليمية والعالمية فكانت تشكل نسبة 13.1 في المائة من المساعدة البرنامجية.
    Esto se puede lograr mediante la convocación de reuniones regionales, subregionales e incluso interregionales. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق عقد الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية وحتى الأقاليمية.
    Procesos consultivos regionales y Foros interregionales UN العملية التشاورية الإقليمية والمنتديات الأقاليمية
    En ese foro también se facilita y promueve la coordinación de las actividades de las instituciones interregionales y regionales dedicadas a la prevención del delito y el tratamiento del delincuente. UN وهذا المنتدى ييسر أيضا ويساعد في تنسيق أنشطة المؤسسات الأقاليمية والإقليمية بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    El objeto de los programas interregionales es fomentar la cooperación SurSur. UN وتسعى البرامج الأقاليمية إلى النهوض بالتعاون بين الجنوب والجنوب.
    La distribución de la cooperación técnica de la UNCTAD muestra una disminución de los proyectos nacionales y regionales frente a los proyectos interregionales. UN وشهد توزيع التعاون التقني للأونكتاد انخفاضاً في المشاريع القطرية والإقليمية مقارنة بالمشاريع الأقاليمية.
    Además, alentará los contactos interregionales, el intercambio de experiencias entre esos Estados y el desarrollo de su programa general. UN وسيشجع أيضا على إقامة الشبكات الأقاليمية وتقاسم الخبرات بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ووضع برنامج شامل لها.
    Reuniones interregionales, regionales y subregionales UN الاجتماعات الأقاليمية والإقليمية ودون الإقليمية
    Se han realizado otras actividades a través de programas interregionales que tratan de promover el diálogo y la cooperación Sur-Sur. UN وقد جرى من خلال برامج أقاليمية الاضطلاع بأنشطة أخرى تسعى إلى تشجيع الحوار والتعاون بين بلدان الجنوب.
    ii) Aumento del número de países que establecen vínculos interregionales de transporte UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقيم روابط أقاليمية للنقل
    Algunos países del Sur también han establecido acuerdos consultivos interregionales como el Foro de Diálogo IBSA (India, Brasil y Sudáfrica). UN كما أبرمت بعض بلدان الجنوب ترتيبات استشارية أقاليمية مثل محفل التحاور فيما بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا.
    Fortalecimiento de la capacidad para el desarrollo de las redes interregionales de transporte por tierra y transporte combinado por tierra/mar UN بناء القدرات في تطوير روابط النقل الأقاليمي البري والبري بحري
    Además, la Conferencia observó la necesidad de ampliar las comunicaciones interregionales y las actividades de resolución de problemas. UN وإضافة إلى ذلك لاحظ المؤتمر الحاجة إلى توسيع نطاق الاتصالات وحل المشاكل فيما بين الأقاليم.
    Además de los dos asesores interregionales, hace poco se incorporó al Programa un funcionario superior experto en cooperación técnica. UN وانضم مؤخرا إلى البرنامج موظف متمرس أقدم في مجال التعاون التقني، باﻹضافة إلى اثنين من المستشارين اﻷقاليميين.
    La Oficina organizó o participó en 22 reuniones subregionales, regionales e interregionales a las que asistieron representantes de 141 Estados, entre ellas las siguientes: UN ونظم المكتب أو شارك في 22 اجتماعا، ما بين اجتماع أقاليمي وإقليمي ودون إقليمي، حضرتها مجتمعة 141 دولة ومنها ما يلي:
    Además, los PMA han sido incluidos en 282 programas interregionales y 113 programas regionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدرجت هذه البلدان في ٢٨٢ برنامجا أقاليميا و٣١١ برنامجا إقليمياً.
    Además, la División proporcionó gratuitamente asesores interregionales a los países que solicitaron asistencia en asuntos relacionados con la prevención del delito y la justicia penal. UN كما وفرت الشعبة مستشارين أقاليميين دون مقابل للبلدان التي تطلب مساعدة في مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    i) El mantenimiento y desarrollo de la cooperación con las secretarías de organizaciones, asociaciones y conferencias regionales e interregionales, al igual que con organizaciones no gubernamentales. UN ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    i) Organización de dos cursillos interregionales para promover la capacidad de los funcionarios de los gobiernos de los países interesados por lo que respecta a la evaluación de las redes de transporte interregionales; UN `1 ' تنظيم حلقتي عمل أقاليميتين لتعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين للبلدان المعنية في مجال تقييم شبكات النقل فيما بين البلدان؛
    Se celebrarán dos reuniones de expertos interregionales para intercambiar experiencias, examinar los avances logrados y validar los resultados; UN وعقد اجتماعين لأفرقة الخبراء بين المناطق الإقليمية لتبادل الخبرات واستعراض الإنجازات والتحقق من صحة النتائج؛
    Al respecto, convendría aumentar el número de seminarios interregionales y regionales de capacitación. UN ومن المفيد في هذا الصدد زيادة عدد الحلقات الدراسية اﻷقاليمية والاقليمية.
    Otros 10 PMA están incluidos en 18 proyectos interregionales y 11 proyectos regionales. UN وهناك ٠١ بلدان إضافية من أقل البلدان نموا مدرجة في ٨١ مشروعاً أقاليمياً و١١ مشروعاً إقليمياً.
    Tienen importancia primordial para la prevención de conflictos los intercambios y la cooperación interregionales. UN وأشير الى أن للتبادل والتعاون على الصعيد اﻷقاليمي أهمية قصوى بالنسبة للحيلولة دون نشوب نزاعات.
    Algunos donantes se concentraban en iniciativas regionales e interregionales de CTPD. UN وركز بعض المانحين على مبادرات التعاون التقني الإقليمي والأقاليمي فيما بين البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more