"involucra" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتضمن
        
    • تنطوي
        
    • ينطوي
        
    • تشمل
        
    • متورط
        
    • يتضمّن
        
    • يشمل
        
    • يتورّط
        
    • يَتضمّنُ
        
    • تتضمّن
        
    • ويتّصل
        
    • يُتضمّنْ
        
    • طرفان هما
        
    • يضمّ
        
    • تَضْمين
        
    La idea de unión de mi padre generalmente involucra campos de tiro. Open Subtitles فكرة والدي عن التربية تتضمن تعلم كل شيء عن الأسلحة
    Esto debe volverse una filosofía de la enseñanza y una práctica pedagógica diaria que involucra directamente a los padres de familia y a la comunidad. UN وينبغي أن يصبح ذلك فلسفة للتدريس في الممارسة اليومية التي تتضمن اﻵباء والمجتمع المحلي مباشرة.
    Es una cuestión que involucra a tu cliente, Societal, transacciones financieras que encuentro inquietantes. Open Subtitles ،انها مسألة تنطوي على موكلك سوسيتيل التعاملات المالية التي وجدتها كانت مُقلقة
    El Uruguay reconoce que el nuevo concepto de seguridad internacional involucra aspectos institucionales, jurídicos y políticos. UN وتدرك أوروغواي أن المفهوم الجديد لﻷمن الدولي ينطوي على جوانب مؤسسية، وقانونية وسياسية.
    El desarrollo, sencillamente, no es posible si no se involucra a las personas en las decisiones que les afectan. UN وببساطة فإن التنمية ليست ممكنة دون أن تشمل مشاركة أولئك المتأثرين بالقرارات في صنع تلك القرارات.
    También tenemos información en desarrollo que lo involucra en el caso del casino. Open Subtitles و لدينا معلومات تشير إلى إنهُ متورط في سرقة الكازينو
    Ellos encontraron que una rígida interpretación de la Biblia no era para ellos, especialmente cuando ésta involucra arriesgar la vida y las extremidades en el acto de la veneración. Open Subtitles وجدوا ذلك التفسير الصارم التوراة ما كان لهم، خصوصا عندما يتضمّن المخاطرة الحياة والطرف في العبادة.
    Como pista, esta solución involucra cientos de robots móviles a veces miles de robots móviles, que se mueven por todo un depósito. Les hablaré de la solución. TED كتلميحًا، تتضمن تلك الحلول المئات من الروبوتات المتحركة، وأحيانًا الآلاف منهم، متجولةً داخل المستودع وسوف أصل للحل.
    ¿Por qué? Debido a que la tenia, al igual que muchos otros parásitos, tiene un ciclo de vida complicado que involucra diferentes huéspedes. TED لماذا؟ لأن الدودة الشريطية كغيرها من الطفيليات، دورة حياتها معقدة تتضمن العديد من الحاضنات المختلفة.
    Que involucra tanto tu vida pasada como tu vida actual, tus interacciones y tu familia. TED التي تتضمن حياتك الماضية، والحالية تفاعلاتك و عائلتك
    Así que en su núcleo, hacer un mapa del cielo involucra tres elementos esenciales. TED في صميمها، خرائط السماء تتضمن عناصر أساسية
    La cuestión involucra temas más amplios, tales como el concepto de miembro permanente. UN فالمسألة تنطوي على قضايا أوسع، مثل مفهوم اﻷعضاء الدائمين.
    La protección del medio ambiente sigue en la primera línea de las actividades multilaterales ya que involucra, de manera constante, el destino de todas las naciones y el futuro de cada hombre y mujer. UN وتظل حماية البيئة في مقدمة الأنشطة المتعددة الأطراف لأنها تنطوي بشكل ثابت على مصير كل الأمم ومستقبل كل فرد رجالا ونساء.
    Todas las unidades, tenemos un B y E que involucra propiedad policial. Open Subtitles جميع الوحدات ، لدينا وباء وهاء تنطوي الشرطة الملكية ، يرجى الرد
    Se ha establecido un programa de difusión en todo el país, el mismo que involucra la realización de charlas, conferencias, paneles y seminarios dirigidos tanto a los sectores académicos como empresariales e industriales en cada zona del país. UN وُضع برنامج لنشر المجموعة في جميع أنحاء البلد، وهو ينطوي على تنظيم مناقشات ومؤتمرات ومحافل وحلقات دراسية، موجهة الى كل من القطاعات اﻷكاديمية والقطاعات التجارية والصناعية في كل منطقة من مناطق البلد.
    El tráfico de personas en especial involucra la violación de una serie de convenciones internacionales. UN والإتجار بالأشخاص ينطوي بوجه خاص على انتهاكات لعدد من الاتفاقيات الدولية.
    Esta tarea es, sin duda, de carácter transversal, dado que involucra a todos los sectores de la política, entre ellos, el del desarme y la seguridad. UN ومن الواضح أن هذه مهمة شاملة تشمل جميع مجالات السياسة العامة، بما في ذلك نزع السلاح والأمن.
    Y si hubo un segundo tirador por definición hubo un complot que creemos involucra al acusado, Clay Shaw. Open Subtitles و إذا كان هناك رامي ثاني إذن حسب التعريف لابد أن تكون مؤامرة التي نعتقد أن المتهم, كلاي شو متورط فيها
    Algunas veces la recolección de información... involucra técnicas sofisticadas... y muchos equipos de alta tecnología... pero algunas veces es tan simple como meter la mano en el bolsillo de alguien. Open Subtitles أحيانا، جمع معلومات إستخباراتية يتضمّن تقنيات متطوّرة والكثير من الأجهزة التقنية
    El Gobierno argentino expresa su más formal protesta y rechazo por dicha medida, que involucra espacios marítimos adyacentes al territorio nacional argentino, y no acepta que se pretenda extender la controversia de soberanía a un área indisputada. UN إن حكومة الارجنتين تحتج كأشد ما يكون الاحتجاج وترفض هذا اﻹجراء الذي يشمل مجالات بحرية محاذية لﻹقليم الوطني اﻷرجنتيني، ولا تقبل محاولة مد الخلاف على السيادة إلى منطقة غير متنازع عليها.
    Crímenes violentos que involucra a gente normal. Open Subtitles جرائمًا عُنُفًا يتورّط بها أُناسٌ عاديّون،
    Por favor dime que no involucra a cuatro ancianos en lo alto de una montaña. Open Subtitles الموافقة، رجاءً أخبرْني هو لا يَتضمّنُ أربعة رجالِ كبار السنِ على قمةِ الجبل.
    Bueno, siempre he tenido una fantasía que involucra bailar. Open Subtitles حسنٌ، كانت لدي دومًا تلك الفكرة الجامحة والتي تتضمّن الرّقص..
    Si involucra a nuestros colegas, deberíamos saberlo. Open Subtitles ويتّصل بزملائنا... يجب أن نعرف
    Debe ser tu primer proyecto mascota que no involucra recurrir al cloroformo. Open Subtitles يجب أن يكون أول مشروع مفضل لك والذي لَمْ يُتضمّنْ اللُجُوء إلى الكلوروفورمِ.
    Toda relación laboral involucra al empleado y al empleador. UN يوجد في كل علاقة عمل طرفان هما العامل وصاحب العمل.
    involucra a House, Foreman y Trece. Open Subtitles الأمرُ يضمّ (هاوس) و(فورمان) و(ثلاثة عشر)
    Mi colega tiene un caso que involucra una píldora para olvidar. Open Subtitles زميلي عِنْدَهُ a حالة تَضْمين a يَنْسي حبةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more