Además, el Gobierno de Burundi debería involucrar más a los donantes a nivel local. | UN | وينبغي لحكومة بوروندي أيضاً إشراك الجهات المانحة بدرجة أكبر على المستوى المحلي. |
El abogado no tenía acceso al autor y tampoco deseaba involucrar a su familia, de condición humilde, y ponerla en una situación de vulnerabilidad y posiblemente de peligro. | UN | ولم يكن المحامي على اتصال بصاحب البلاغ ولم يكن يرغب في توريط أسرته، المتواضعة، وتعريضها للخطر. |
Habida cuenta de que el texto tiene el propósito de involucrar a las Naciones Unidas y a otros órganos en las deliberaciones entre las partes, desvirtúa el proceso de paz. | UN | فالطريقة التي صيغ بها، والتي تقحم اﻷمم المتحدة وهيئات أخرى في المداولات بين اﻷطراف، تؤدي إلى اﻹنحراف عن عملية السلام. |
involucrar a civiles en una operación es peligroso, pero en ocasiones necesario. | Open Subtitles | ولكنك اكتفيت من الكذب علي تورط المدنيين في عمليه خطير |
Las estrategias deberían adoptar medidas específicas para involucrar a los grupos desfavorecidos o insuficientemente representados en las instituciones nacionales. | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات اتخاذ خطوات خاصة لإشراك الفئات المحرومة أو الناقصة التمثيل في المؤسسات الوطنية. |
Es probablemente la última persona que Él querráa involucrar. | Open Subtitles | هذا هو الأرجح الشخص الأخير عنيدا وتريد التورط. |
Para lograr avances frente a los desafíos que enfrentamos, resulta esencial involucrar a un amplio segmento de la sociedad. | UN | ولتحقيق تقدم حقيقي في مواجهة التحديات الماثلة أمامنا، من الضروري إشراك شرائح واسعة من المجتمع بنشاط. |
Además, ONU-Mujeres mencionó la dificultad de involucrar a los jóvenes, especialmente en zonas donde tenían pocas oportunidades de organizarse. | UN | كما ذكرت الهيئة صعوبة إشراك الشباب وخاصة في المناطق التي تقل فيها فرص التنظيم المتاحة للشباب. |
En algunos casos, el autor del proyecto decidió involucrar a más participantes o comunidades debido al alto grado de interés. | UN | وفي بعض الحالات، قرر واضع المشروع إشراك المزيد من المشاركين أو المجتمعات المحلية بسبب مستوى الاهتمام العالي. |
No está bien involucrar a un muchacho menor de 17. | Open Subtitles | لا اعتقد انه من الصواب توريط صبي لم يبلغ الـ17 بعد |
Gracias... pero no quiero involucrar a nadie más, siento que alguien saldrá lastimado. | Open Subtitles | شكرا لك ولكنى لا أريد توريط أحد اخر أننى اشعر بأن أحد ما سوف يصاب بأذى |
Y si no quieren involucrar a otra persona, ni siquiera hace falta que sea un ser humano real. | TED | وإذا كنت لا تريد ان تقحم أي شخص آخر فليس من الضروري أن يكون إنساناً حقيقياً . |
No deberías involucrar a mi familia. | Open Subtitles | لا يجب أن تقحم عائلتنا |
No quiero involucrar al tipo, sólo quiero entrar, hacer la llamada, y salir. | Open Subtitles | ،لا أريد تورط هذا الرجل بالأمر أريد الدخول والاتصال وبعدها أخرج |
Así pues, pretenden involucrar artificialmente a países vecinos, entre ellos Rwanda, en un conflicto estrictamente zairense. | UN | وهكذا فإنها تحاول أن تورط بصورة اصطناعية بلدان مجاورة منها رواندا في نزاع زائيري اﻷطراف لاغير. |
:: Promover el debate dentro del sistema de las Naciones Unidas sobre las estrategias nuevas o mejoradas para involucrar a los parlamentos y a los parlamentarios | UN | :: تبنّي النقاش داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات الجديدة أو المحسنة لإشراك أعضاء البرلمانات والبرلمانيين. |
Mala señal. No se puede involucrar en esto. | Open Subtitles | لا جدوى لا يمكنك التورط فى ذلك |
Los programas y las actividades dirigidos al desarrollo cultural del niño y a su bienestar espiritual deben involucrar y servir tanto a los niños con discapacidad, como sin ella, de una forma integrada y participatoria. | UN | وينبغي للبرامج والأنشطة المصممة لنماء الطفل الثقافي ورفاهه الروحي أن تشمل وتراعي الطفل المعوق والسليم على نحو متكامل وتشاركي. |
Los intentos de involucrar al Consejo en la problemática haitiana no son nuevos. | UN | وليست محاولات إقحام المجلس في المشكلة الهايتية بجديدة. |
Por ejemplo, muchos casos registrados como " violencia en el hogar " podrían involucrar el maltrato sexual de niños. | UN | وكثير من الحالات التي يبلغ عنها بوصفها ' عنفا عائليا` يمكن، على سبيل المثال، أن تنطوي على إيذاء جنسي للأطفال. |
No quiero involucrar al país en esto. | Open Subtitles | حسناً، أنا لا أريد للولايات المتحدة أن تتورط في ذلك |
No voy a involucrar a ninguno más hasta que sepa en quién podemos confiar. | Open Subtitles | لن أورط اي شخص اخر حتى نعلم في من يمكننا ان نثق نظراً لعدد المساجين الذي تواجههم |
En tercer lugar, como es natural, los autores acudieron, como nacionales franceses y por razones nacionales y culturales, a las autoridades francesas en lugar de involucrar a un Estado extranjero. | UN | وثالثاً، اضطُر عندئذ أصحاب البلاغ إلى اللجوء إلى السلطات الفرنسية، بصفة طبيعية، باعتبارهم مواطنين فرنسيين ولأسباب وطنية وثقافية، إذ لم يكن بوسعهم أن يتهموا دولة أجنبية. |
Por eso no querías involucrar a la Policía porque lo reconociste. | Open Subtitles | حسنٌ ، و لهذا لمّ ترغب بتدخل الشرطة؟ لأنّكَ تعرفت عليه. |
Se le acusa de involucrar al Dr. Gaspare Cusimano en una relación amorosa secreta con el fin de socavar a su familia. | Open Subtitles | أنت نتهمة بتوريط دكتور جاسبار كوزيمانو في علاقة غرامية سرية تهدف إلى هدم عائلته |
Podríamos no involucrar a las compañías de seguros... si me dejas vivir contigo un par de meses. | Open Subtitles | أتعرف؟ ربما علينا ألا نقحم شركات التأمين في هذا ربما بوسعي القدوم للمكوث معك لشهرين مثلاً |