"involucrar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إشراك
        
    • توريط
        
    • تقحم
        
    • تورط
        
    • لإشراك
        
    • التورط
        
    • تشمل وتراعي
        
    • إقحام
        
    • تنطوي
        
    • تتورط
        
    • أورط
        
    • لم يكن بوسعهم أن يتهموا
        
    • بتدخل
        
    • بتوريط
        
    • نقحم
        
    Además, el Gobierno de Burundi debería involucrar más a los donantes a nivel local. UN وينبغي لحكومة بوروندي أيضاً إشراك الجهات المانحة بدرجة أكبر على المستوى المحلي.
    El abogado no tenía acceso al autor y tampoco deseaba involucrar a su familia, de condición humilde, y ponerla en una situación de vulnerabilidad y posiblemente de peligro. UN ولم يكن المحامي على اتصال بصاحب البلاغ ولم يكن يرغب في توريط أسرته، المتواضعة، وتعريضها للخطر.
    Habida cuenta de que el texto tiene el propósito de involucrar a las Naciones Unidas y a otros órganos en las deliberaciones entre las partes, desvirtúa el proceso de paz. UN فالطريقة التي صيغ بها، والتي تقحم اﻷمم المتحدة وهيئات أخرى في المداولات بين اﻷطراف، تؤدي إلى اﻹنحراف عن عملية السلام.
    involucrar a civiles en una operación es peligroso, pero en ocasiones necesario. Open Subtitles ولكنك اكتفيت من الكذب علي تورط المدنيين في عمليه خطير
    Las estrategias deberían adoptar medidas específicas para involucrar a los grupos desfavorecidos o insuficientemente representados en las instituciones nacionales. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات اتخاذ خطوات خاصة لإشراك الفئات المحرومة أو الناقصة التمثيل في المؤسسات الوطنية.
    Es probablemente la última persona que Él querrá­a involucrar. Open Subtitles هذا هو الأرجح الشخص الأخير عنيدا وتريد التورط.
    Para lograr avances frente a los desafíos que enfrentamos, resulta esencial involucrar a un amplio segmento de la sociedad. UN ولتحقيق تقدم حقيقي في مواجهة التحديات الماثلة أمامنا، من الضروري إشراك شرائح واسعة من المجتمع بنشاط.
    Además, ONU-Mujeres mencionó la dificultad de involucrar a los jóvenes, especialmente en zonas donde tenían pocas oportunidades de organizarse. UN كما ذكرت الهيئة صعوبة إشراك الشباب وخاصة في المناطق التي تقل فيها فرص التنظيم المتاحة للشباب.
    En algunos casos, el autor del proyecto decidió involucrar a más participantes o comunidades debido al alto grado de interés. UN وفي بعض الحالات، قرر واضع المشروع إشراك المزيد من المشاركين أو المجتمعات المحلية بسبب مستوى الاهتمام العالي.
    No está bien involucrar a un muchacho menor de 17. Open Subtitles لا اعتقد انه من الصواب توريط صبي لم يبلغ الـ17 بعد
    Gracias... pero no quiero involucrar a nadie más, siento que alguien saldrá lastimado. Open Subtitles شكرا لك ولكنى لا أريد توريط أحد اخر أننى اشعر بأن أحد ما سوف يصاب بأذى
    Y si no quieren involucrar a otra persona, ni siquiera hace falta que sea un ser humano real. TED وإذا كنت لا تريد ان تقحم أي شخص آخر فليس من الضروري أن يكون إنساناً حقيقياً .
    No deberías involucrar a mi familia. Open Subtitles لا يجب أن تقحم عائلتنا
    No quiero involucrar al tipo, sólo quiero entrar, hacer la llamada, y salir. Open Subtitles ،لا أريد تورط هذا الرجل بالأمر أريد الدخول والاتصال وبعدها أخرج
    Así pues, pretenden involucrar artificialmente a países vecinos, entre ellos Rwanda, en un conflicto estrictamente zairense. UN وهكذا فإنها تحاول أن تورط بصورة اصطناعية بلدان مجاورة منها رواندا في نزاع زائيري اﻷطراف لاغير.
    :: Promover el debate dentro del sistema de las Naciones Unidas sobre las estrategias nuevas o mejoradas para involucrar a los parlamentos y a los parlamentarios UN :: تبنّي النقاش داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات الجديدة أو المحسنة لإشراك أعضاء البرلمانات والبرلمانيين.
    Mala señal. No se puede involucrar en esto. Open Subtitles لا جدوى لا يمكنك التورط فى ذلك
    Los programas y las actividades dirigidos al desarrollo cultural del niño y a su bienestar espiritual deben involucrar y servir tanto a los niños con discapacidad, como sin ella, de una forma integrada y participatoria. UN وينبغي للبرامج والأنشطة المصممة لنماء الطفل الثقافي ورفاهه الروحي أن تشمل وتراعي الطفل المعوق والسليم على نحو متكامل وتشاركي.
    Los intentos de involucrar al Consejo en la problemática haitiana no son nuevos. UN وليست محاولات إقحام المجلس في المشكلة الهايتية بجديدة.
    Por ejemplo, muchos casos registrados como " violencia en el hogar " podrían involucrar el maltrato sexual de niños. UN وكثير من الحالات التي يبلغ عنها بوصفها ' عنفا عائليا` يمكن، على سبيل المثال، أن تنطوي على إيذاء جنسي للأطفال.
    No quiero involucrar al país en esto. Open Subtitles حسناً، أنا لا أريد للولايات المتحدة أن تتورط في ذلك
    No voy a involucrar a ninguno más hasta que sepa en quién podemos confiar. Open Subtitles لن أورط اي شخص اخر حتى نعلم في من يمكننا ان نثق نظراً لعدد المساجين الذي تواجههم
    En tercer lugar, como es natural, los autores acudieron, como nacionales franceses y por razones nacionales y culturales, a las autoridades francesas en lugar de involucrar a un Estado extranjero. UN وثالثاً، اضطُر عندئذ أصحاب البلاغ إلى اللجوء إلى السلطات الفرنسية، بصفة طبيعية، باعتبارهم مواطنين فرنسيين ولأسباب وطنية وثقافية، إذ لم يكن بوسعهم أن يتهموا دولة أجنبية.
    Por eso no querías involucrar a la Policía porque lo reconociste. Open Subtitles حسنٌ ، و لهذا لمّ ترغب بتدخل الشرطة؟ لأنّكَ تعرفت عليه.
    Se le acusa de involucrar al Dr. Gaspare Cusimano en una relación amorosa secreta con el fin de socavar a su familia. Open Subtitles أنت نتهمة بتوريط دكتور جاسبار كوزيمانو في علاقة غرامية سرية تهدف إلى هدم عائلته
    Podríamos no involucrar a las compañías de seguros... si me dejas vivir contigo un par de meses. Open Subtitles أتعرف؟ ربما علينا ألا نقحم شركات التأمين في هذا ربما بوسعي القدوم للمكوث معك لشهرين مثلاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus