"jóvenes y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشباب
        
    • وشباب
        
    • الشباب والطلاب
        
    • الشباب و
        
    • الشبان
        
    • صغارا
        
    • شبابية
        
    • الشباب ومن
        
    • بالشباب
        
    • والشابات
        
    • الشباب والمنظمات
        
    • شاب
        
    • الشباب أو
        
    • وشبابنا
        
    • شباب و
        
    Reintegración social de la mujer, los jóvenes y los discapacitados después de los conflictos UN :: إعادة إدماج النساء والشباب والمعوقين في المجتمع في الفترة اللاحقة للصراعات
    La mayoría de ellas son mujeres, jóvenes y niños que requieren medidas especiales de reintegración. UN وأغلب هؤلاء من النساء والشباب والأطفال الذين يحتاجون إلى تدابير خاصة لإعادة إدماجهم.
    Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع البنات والشباب عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    En particular cabe mencionar las necesidades especiales de los jóvenes con discapacidades, los migrantes jóvenes y los jóvenes indígenas. UN وتدخل في ذلك الاحتياجات الخاصة للشباب المعاقين وصغار المهاجرين وشباب السكان الأصليين ضمن آخرين.
    La administración indonesia comprendió su fracaso, y por ello aumentó la represión contra los jóvenes y los estudiantes. UN لقد أدركت الادارة الاندونيسية فشلها، وبالتالي زادت القمع ضد الشباب والطلاب.
    En total participaron en el programa 4.723 jóvenes y 820 profesionales. UN وقد شمل في مجموعه 723 4 من الشباب و 820 من المهنيين.
    Esos grupos suelen estar compuestos por ciudadanos jóvenes y desempleados de Côte d ' Ivoire. UN وعادة ما يكون أعضاء هذه الجماعات من الشبان العاطلين من مواطني كوت ديفوار.
    Esa red institucional, como proveedora de servicios culturales en general, también organiza campamentos para niños y jóvenes y programas turísticos. UN كما أن تلك الشبكة المؤسسية بوصفها كياناً يقدم خدمات الثقافة العامة تنظم مخيمات للأطفال والشباب وبرامج سياحية.
    Además, los servicios de alfabetización dirigidos a las mujeres, los jóvenes y las poblaciones rurales son a menudo insuficientes. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير خدمة محو الأمية للنساء والشباب وسكان الريف يكون غالبا غير كاف؛
    :: Detectar diferencias en los patrones y preferencias de las actividades ilegales de los adultos, los jóvenes y los menores. UN :: تحديد الاختلافات من حيث الأنماط والأفضليات بين الأنشطة غير المشروعة التي يقوم بها الكبار والشباب والأحداث.
    Los principales grupos destinatarios eran las mujeres rurales, los niños, los jóvenes y otras personas con oportunidades limitadas. UN وكانت المجموعات الأساسية المستهدفة هي النساء الريفيات والأطفال والشباب وغيرهم من الأشخاص ذوي الفرص المحدودة.
    Con respecto a la educación de adultos, se ha asignado prioridad a la educación de la mujer, los jóvenes y los padres en una perspectiva intergeneracional de mayor alcance. UN وفيما يتعلق بتعليم الكبار أعطيت اﻷولوية لتعليم المرأة والشباب واﻵباء أي لمنظور مشترك بين اﻷجيال يغطي مجموعة أكبر.
    FORMAS DE COMUNICACIÓN ENTRE EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LOS jóvenes y LAS ORGANIZACIONES JUVENILES UN قنوات الاتصال بين منظومة اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب
    Sintió horror por la total destrucción de ciudades, la desaparición de aldeas y la muerte de miles de niños inocentes y personas jóvenes y de avanzada edad. UN وروّعه ما أحدثه من دمار شامل، ضرب مدنا وقرى أزالها بشكل كامل وأودى بحياة الآلاف من الأبرياء، من أطفال وشيوخ وشباب.
    En las primeras etapas de elaboración del Estudio se estableció un grupo consultivo de ONG en el que participaron niños y jóvenes y que contó con representantes de todas las regiones. UN وأنشئ فريق استشاري للمنظمات غير الحكومية يشمل أطفال وشباب في أول عملية الدراسة التي تضمنت ممثلين من جميع الأقاليم.
    Movimiento Internacional de jóvenes y Estudiantes sobre Asuntos de Naciones Unidas UN حركة الشباب والطلاب الدولية لنصرة الأمم المتحدة
    25 % de los jóvenes y 40 % de las jóvenes tienen demasiado peso para alistarse en nuestras propias fuerzas militares. TED خمسة وعشرون في المائة من الشباب و 40 في المئة من الشابات ثقل جداً للتطوع في القوات العسكرية الخاصة بنا.
    El número de nuevas infecciones seguía aumentando, especialmente entre los jóvenes y las mujeres. UN ولا يزال عدد الإصابات الجديدة بعدوى الفيروس يتزايد، خصوصاً بين الشبان والنساء.
    La familia continúa siendo la institución fundamental de cuidado, porque se ocupa de sus miembros jóvenes y de los que son ancianos, los enfermos o los impedidos. UN وما زالت اﻷسر مؤسسات الرعاية اﻷساسية. فهي التي ترعى أفرادها سواء كانوا صغارا أم مسنين، مرضى أو معوقين.
    El Foro y el UNICEF organizaron conjuntamente el proceso de consulta de los jóvenes y colaboraron en la elección de organizaciones de jóvenes para participar en el proceso de preparación para la Conferencia. UN وشارك المنتدى في تيسير عملية المشاورة الشبابية وفي ترشيح منظمات شبابية للمشاركة في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Además, el FNUAP copresidió el Grupo de Trabajo de Salud y Población en el Foro Mundial de la Juventud, al que asistieron aproximadamente 500 jóvenes y funcionarios de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، اشترك الصندوق في رئاسة الفريق العامل المعني بالصحة والسكان في المنتدى العالمي للشباب، الذي حضره قرابة ٥٠٠ من الشباب ومن موظفي اﻷمم المتحدة.
    Todavía queda mucho por hacer en los sectores de educación, salud y empleo, en particular para los jóvenes y las mujeres. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به في مجالات التعليم والصحة والعمالة، وخصوصاً فيما يتعلق بالشباب والنساء.
    La mujer de ingresos bajos, la mujer rural, las jóvenes y las adolescentes son especialmente vulnerables a los riesgos asociados a la salud reproductiva. UN وتتعرض المرأة المنخفضة الدخل والمرأة الريفية والشابات والفتيات المراهقات، بصفة خاصة، ﻷخطار تتعلق بالصحة اﻹنجابية.
    Los jóvenes y las organizaciones juveniles están haciendo mucho para promover la política del Gobierno y modos de vida saludables. UN واختتم كلمته قائلا، إن الشباب والمنظمات الشبابية يبذلون الكثير من أجل تشجيع السياسات الحكومية وأساليب الحياة الصحية.
    Se ha encontrado trabajo en estos puestos para 10.800 personas, entre ellas 3.800 mujeres, 10.600 jóvenes y 500 personas de edad. UN وتم تعيين ما مجموعة 800 10 شخص في هذه الوظائف، منهم 800 3 امرأة و600 10 شاب و500 شخص من المسنين.
    La delincuencia juvenil, el delito y la violencia ejercidos por los jóvenes y en contra de ellos son problemas importantes en todo el mundo. UN وجنوح اﻷحـــداث والجريمة والعنف التي يرتكبها الشباب أو يقعون ضحيتها من المشاكل الهامة في العالم كله.
    Es nuestra obligación para con nuestros hijos, nuestros jóvenes y las generaciones futuras. UN إن ذلك دين في أعناقنا ﻷطفالنا وشبابنا وﻷجيالنا المقبلة.
    Cuando me fui a Africa, me convencí de que éramos demasiado jóvenes y de que iba a aparecer alguien mejor pero no fue así, nadie apareció. Open Subtitles عندما ذهبت الى افريقا اقنعت نفسي بأننا شباب و سيأتي شخص افضل لكن هذا لم يحدث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more