La comunidad internacional puede contar con nuestra cooperación constante en la aplicación de esa resolución. | UN | وبوسع المجتمع الدولي أن يعتمد على تعاوننا بلا تردد في تنفيذ ذلك القرار. |
La Comisión pidió también al Secretario General que le informara sobre la aplicación de esa resolución en su 58º período de sesiones. | UN | وقد طلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار. |
La Conferencia también pidió al Director General que informara a la Junta periódicamente sobre la aplicación de esa resolución. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدم إلى المجلس تقارير منتظمة عن تنفيذ ذلك القرار. |
También pidió a la Alta Comisionada que le informase en su 61º período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المفوض السامي أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الحادية والستين عن تنفيذ هذا القرار. |
Deberán adoptarse a la mayor brevedad posible las medidas apropiadas para fortalecer la aplicación de esa decisión. | UN | وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لتعزيز تنفيذ هذا القرار في أقرب وقت ممكن. |
la aplicación de esa iniciativa posibilitará que las Naciones Unidas presten una rápida y adecuada asistencia a los países que enfrentan crisis humanitarias. | UN | ومن شأن تنفيذ تلك المبادرة أن يمكن الأمم المتحدة بشكل عاجل وكاف من تقديم المساعدة للبلدان التي تمر بأزمات إنسانية. |
Además, la Conferencia pidió al Director General que informara a la Junta periódicamente sobre la aplicación de esa resolución. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدّم إلى المجلس بانتظام تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
Confío en que en los próximos meses seguiremos siendo testigos de más avances en la aplicación de esa importante resolución. | UN | وأنا واثق من أننا سنظل نشهد مزيدا من التقدم في تنفيذ ذلك القرار المهم في الأشهر المقبلة. |
Contiene información sobre los adelantos realizados en la aplicación de esa decisión. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك المقرر. |
Por tanto, en todo informe sobre la aplicación de esa resolución debe recogerse por completo ese punto de vista. | UN | وبالتالي، فإن أي تقرير عن تنفيذ ذلك القرار لابد أن يعكس تماما وجهة النظر هذه. |
También se pidió al Administrador del PNUD que informara al Comité en su noveno período de sesiones sobre la aplicación de esa decisión. | UN | وطلب أيضا من مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدم إلى الدورة التاسعة للجنة تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
Por consiguiente, las actividades de su Oficina de Cooperación Técnica permiten a la OACI contribuir de manera general a la aplicación de esa resolución. | UN | وبناء على ذلك، فإن أنشطة مكتب التعاون التقني التابع للمنظمة تمكﱢنها من اﻹسهام بطريقة عامة في تنفيذ ذلك القرار. |
Pide al Secretario General que prepare un informe sobre los avances registrados en la aplicación de esa suspensión. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام أن يُعد تقريرا عن التقدم الذي يحرز صوب تنفيذ هذا الوقف الاختياري. |
La representante respondió diciendo que la aplicación de esa disposición tropezaba con dificultades prácticas porque existían pocas guarderías cerca de las fábricas. | UN | وردت الممثلة على ذلك بقولها إن هناك صعوبات عملية تواجه في تنفيذ هذا الحكم، بسبب قلة دور الحضانة قرب المصانع. |
la aplicación de esa resolución también propiciará el proceso de reconciliación nacional y, por consiguiente, el pronto regreso de los refugiados. | UN | وسيعزز أيضا تنفيذ هذا القرار عملية المصالحة الوطنية ومن ثم العودة المبكرة للاجئين. |
Se pidió, además, al Director General que informase a la Conferencia General en su sexto período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución. | UN | وطُلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار الى الدورة السادسة للمؤتمر العام. |
Conforme a la solicitud del Consejo, inicié gestiones, en consulta con la OUA, para lograr que el Gobierno del Sudán cooperara en la aplicación de esa resolución. | UN | ووفقا لطلب المجلس، سعيت، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، إلى التماس تعاون حكومة السودان في مجال تنفيذ هذا القرار. |
la aplicación de esa estrategia exige la simplificación y racionalización de la estructura de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, tal como se explica en la presente sección. | UN | ويقتضي تنفيذ تلك الاستراتيجية تبسيط وترشيد هيكل مكتب إدارة الموارد البشرية على النحو المبين في هذا الباب. |
En consecuencia, la aplicación de esa norma, como mínimo, no puede depender de los recursos materiales disponibles en el Estado parte. | UN | وبالتالي، فإنه لا يجوز أن يكون تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، مرهوناً بالموارد المادية المتوافرة لدى الدولة الطرف. |
En función de los resultados obtenidos mediante la aplicación de esa medida, ese derecho podrá ampliarse al nacimiento del segundo hijo. | UN | ووفقا للنتائج المترتبة على تطبيق هذا الإجراء، يراعّى أنه يمكن توسيع نطاقه مع توفيره منذ ولادة الطفل الثاني. |
El marco financiero para la aplicación de esa nueva reglamentación para el período comprendido de 2003 a 2006 se ha determinado que sea de 351 millones de euros. | UN | وقد حدد الإطار المالي لتنفيذ هذا النظام الجديد للفترة 2003 إلى 2006 بمبلغ 351 مليون يورو. |
Acogemos con satisfacción la guía general que nos proporcionó recientemente el Secretario General para la aplicación de esa importante Declaración, y respaldamos los lineamientos para la acción que figuran en ella. | UN | ونرحب بالدليل التفصيلي الذي قدمه الأمين العام مؤخرا لتنفيذ ذلك الإعلان الهام، ونؤيد الإجراء المقترح لذلك. |
Es, por consiguiente, natural que los Estados faciliten al Secretario General información sobre la aplicación de esa resolución. | UN | ولذلك كان من الطبيعي أن تقدم الدول معلومات إلى الأمين العام تتعلق بتنفيذ ذلك القرار. |
Colombia es país pionero en la aplicación de esa ley en América Latina. | UN | وتحوز كولومبيا بتنفيذ هذا القانون فضل الريادة في أمريكا اللاتينية. |
Para los Estados de la Unión Europea en su conjunto la aplicación de esa magnitud resulta ligeramente desfavorable. | UN | وأشار الى أن تطبيق ذلك العامل المتغير يؤدي الى نتائج سلبية طفيفة بالنسبة ﻷعضاء الاتحاد اﻷوروبي ككل. |
la aplicación de esa Declaración debe ser un tópico principal de las consultas en este y en los futuros períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتنفيذ هذا الإعلان ينبغي أن يكون محور تركيز المشاورات في هذه الدورة والدورات القادمة للجمعية العامة. |
En 1997 se adoptó la política nacional sobre el género y posteriormente se formuló un plan de acción nacional para apoyar la aplicación de esa política. | UN | وقد اعتُمدت سياسة وطنية في عام 1997 تتعلق بمراعاة الفوارق بين الجنسين، وأُعدت بعد ذلك خطة عمل وطنية لدعم تطبيق تلك السياسة. |
59. El derecho internacional no prohíbe a los países que opten por el mantenimiento de la pena de muerte, pero éstos tienen la obligación inequívoca de divulgar los detalles de la aplicación de esa pena. | UN | 59- والقانون الدولي لا يمنع البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام من أن تختار ذلك، ولكن على هذه البلدان التزاماً واضحاً بأن تكشف تفاصيل تطبيقها لهذه العقوبة. |
la aplicación de esa ley se ha visto reforzada por la reforma constitucional de 1994, por la que se incorporaron los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وقد تعزز إنفاذ هذا القانون بتعديل دستوري صدر في عام 1994 أُدرجت فيه المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Únicamente está permitido fumar en ciertas zonas especiales de los salones de delegados y los cafés, donde, para facilitar la aplicación de esa norma, hay carteles que lo indican ( " smoking permitted " ). | UN | ويقتصر السماح بالتدخين على أماكن خاصة في قاعات استراحة المندوبين والمقاهي، حيث توجد علامات تحمل عبارة " Smoking Permitted " ، تسهيلاً لتطبيق هذه السياسة. |