Antes de pasar a la aprobación del programa de hoy, tiene la palabra la representante de los Estados Unidos. | UN | وقبل أن انتقل إلى إقرار جدول أعمال اليوم، أعطي الكلمة لممثلة الولايات المتحدة. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 del reglamento, la aprobación del programa de cada período de sesiones seguirá a la elección de la Mesa cuando proceda aplicar las disposiciones del artículo 17. | UN | تنص المادة ٨ من النظام الداخلي للجنة على أن يكون إقرار جدول أعمال أي دورة تاليا لانتخاب أعضاء المكتب عندما يكون ذلك مطلوبا بموجب المادة ٧١. |
En este contexto, los debates fructíferos y francos que se celebraron en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio y, en particular, la aprobación del programa de la Conferencia de Examen en esa ocasión, son un indicio prometedor para nosotros. | UN | وفي هذا السياق، فإن المناقشات المثمرة والصريحة التي جرت في اللجنة التحضيرية الثالثة، ولا سيما اعتماد جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي في تلك المناسبة، علامة مبشِّرة لنا. |
Etiopía había realizado constantes progresos en su desarrollo económico y social desde la aprobación del programa de Acción de Almaty. | UN | وأفاد بأن إثيوبيا قد أحرزت تقدماً مطرداً في عملية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي. |
Mi delegación acoge con agrado la aprobación del programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | إن وفد بلادي يرحب بحرارة باعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Una de las decisiones importantes adoptadas durante la conferencia fue la aprobación del programa de acción regional y el establecimiento de un mecanismo de coordinación regional entre centros de coordinación. | UN | ومن بين القرارات الرئيسية التي تم التوصل إليها خلال هذا المؤتمر الموافقة على برنامج العمل اﻹقليمي وإنشاء آلية تنسيق إقليمية فيما بين مراكز التنسيق المختلفة. |
La Representante Permanente de Kazajstán ante las Naciones Unidas expresó a la Junta Ejecutiva la sincera gratitud de su Gobierno por la aprobación del programa de asistencia al Gobierno de Kazajstán con apoyo del FNUAP. | UN | ١٧٢ - أعربت الممثلة الدائمة لكازاخستان في اﻷمم المتحدة عن امتنان حكومتها العميق للمجلس التنفيذي على موافقته على برنامج تقديم المساعدة إلى حكومة كازاخستان المدعوم من الصندوق. |
Las Partes examinarán otros asuntos cuya consideración se haya determinado y acordado durante la aprobación del programa de la reunión. | UN | 28 - ستنظر الأطراف في المسائل الأخرى التي حُدِّدت واتُّفق عليها أثناء إقرار جدول أعمال الاجتماع. |
4. En septiembre de 2001, la Asamblea General debe adoptar medidas prácticas para aplicar ese agrupamiento de temas conjuntamente con la aprobación del programa de su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | " 4 - تتخذ الجمعية العامة تدابير عملية لتنفيذ تجميع البنود في أيلول/ سبتمبر 2001 بالاقتران مع إقرار جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين. |
4. En septiembre de 2001, la Asamblea General debe adoptar medidas prácticas para aplicar ese agrupamiento de temas, conjuntamente con la aprobación del programa de su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | 4 - تتخذ الجمعية العامة تدابير عملية لتنفيذ تجميع البنود في أيلول/ سبتمبر 2001 بالاقتران مع إقرار جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين. |
En septiembre de 2001, la Asamblea General debe adoptar medidas prácticas para aplicar ese agrupamiento de temas, conjuntamente con la aprobación del programa de su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | 4 - تتخذ الجمعية العامة تدابير عملية لتنفيذ تجميع البنود في أيلول/سبتمبر 2001 عند إقرار جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين. |
4. En septiembre de 2001, la Asamblea General debe adoptar medidas prácticas para aplicar ese agrupamiento de temas conjuntamente con la aprobación del programa de su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | " 4 - تتخذ الجمعية العامة تدابير عملية لتنفيذ تجميع البنود في أيلول/ سبتمبر 2001 بالاقتران مع إقرار جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين. |
Cuestiones de procedimiento 5. El Presidente supervisa la aprobación del programa de la REP4 y el reglamento. | UN | 5 - يشرف الرئيس على اعتماد جدول أعمال الاجتماع الرابع للدول الأطراف والنظام الداخلي. |
En particular, la aprobación del Programa 21, la firma de los Acuerdos de la Ronda Uruguay en Marrakech, Marruecos, y la aprobación del programa de Acción sobre Población y Desarrollo, celebrada en El Cairo ofrecen consenso internacional sobre esferas críticas de cooperación. | UN | وعلى وجه الخصوص، يأتي اعتماد جدول أعمال القرن ٢١، والتوقيع على اتفاقات جولة أوروغواي في مراكش في المغرب، واعتماد برنامج عمل القاهرة بشأن السكان والتنمية لتوفر مجتمعة توافق آراء دوليا بشأن مجالات التعاون الحاسمة. |
Las actividades preparatorias de la secretaría de Hábitat II facilitaron la aprobación del programa de Hábitat y contribuyeron así al logro de los objetivos fijados para la Conferencia. | UN | ٦ - وقد سهلت اﻷنشطة التحضيرية ﻷمانة الموئل الثاني اعتماد جدول أعمال الموئل، وبذلك أسهمت في إنجاز اﻷهداف المتوخاة للمؤتمر. |
Un logro considerable fue la aprobación del programa de trabajo de Nairobi y otras decisiones que respondían a las necesidades de las Partes, y en especial de las Partes de África. | UN | وجاء اعتماد برنامج عمل نيروبي والمقررات الأخرى التي تستجيب لاحتياجات الأطراف، وخاصة الأطراف في أفريقيا إنجازاً هاماً. |
Durante su mandato conseguimos resultados sin duda positivos; en este sentido, basta recordar el papel valioso y determinante que desempeñó en la aprobación del programa de Acción de Almaty. | UN | وقد حققت ولايته بالتأكيد نتائج إيجابية، ويكفي أن نذكر دوره القيم والحاسم في اعتماد برنامج عمل ألماتي. |
El desarrollo económico y el crecimiento de los países en desarrollo sin litoral en general han sido promisorios desde la aprobación del programa de Acción de Almaty. | UN | وبوجه عام، تبشر التنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي للبلدان النامية غير الساحلية بالخير منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي. |
Su delegación apoya el proyecto de resolución sobre la aprobación del programa de acción y confía en que se apruebe por consenso. | UN | وأن وفده يؤيد مشروع القرار المتعلق باعتماد برنامج العمل ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء. |
Acogiendo con satisfacción la aprobación del programa de Acción Decenal de la OCI para hacer frente a las dificultades que afronta la Ummahh musulmana en el siglo XXI, | UN | وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي للتصدي للتحديات التي تواجه الأمة في القرن الحادي والعشرين، |
Cabe mencionar que desde el día de la aprobación del programa de Acción, los países asiáticos siempre han mantenido una adhesión política a los objetivos del Programa. | UN | وجدير بالذكر أنه منذ اليوم الذي تمت فيــه الموافقة على برنامج العمل حافظت البلدان اﻵسيويــة على التزامها بأهداف البرنامج. |
La Representante Permanente de Kazajstán ante las Naciones Unidas expresó a la Junta Ejecutiva la sincera gratitud de su Gobierno por la aprobación del programa de asistencia al Gobierno de Kazajstán con apoyo del FNUAP. | UN | 172 - أعربت الممثلة الدائمة لكازاخستان في الأمم المتحدة عن امتنان حكومتها العميق للمجلس التنفيذي على موافقته على برنامج تقديم المساعدة إلى حكومة كازاخستان المدعوم من الصندوق. |
Al mismo tiempo, deberá evitarse cualquier medida que pueda tener un efecto negativo sobre la aprobación del programa de trabajo. | UN | وينبغي في الوقت نفسه، تجنب أي إجراءات من شأنها أن تؤثر سلباً على اعتماد برنامج العمل. |
La Sra. Notutela (Sudáfrica) dice que dos años después de la aprobación del programa de Acción de las Naciones Unidas, es desalentador contemplar el volumen importante de armas ligeras que circulan en África, alimentando los conflictos en todo el continente. | UN | 48 - قالت السيدة نوتوتيلا (جنوب أفريقيا) أنه كان مُحبطاً، بعد عامين من تبني برنامج عمل الأمم المتحدة، رؤية تداول كميات كبيرة من الأسلحة الخفيفة في أفريقيا أذكت النزاعات في كافة أنحاء القارة. |