"la autoridad general" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطة العامة
        
    • للسلطة العامة
        
    • السلطة الشاملة
        
    • السلطة الكاملة
        
    • السلطة الكلية
        
    • للهيئة العامة
        
    • لسلطته العامة
        
    • الصلاحيات العامة
        
    La centralización de la función de adquisiciones bajo la autoridad general del Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo ha aclarado la estructura jerárquica. UN وقد وضَّح تركيز مهام الشراء تحت السلطة العامة للأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية خطوط السلطة.
    En su funcionamiento cotidiano, esas secciones dependerán del Secretario Adjunto, pero funcionarán bajo la autoridad general del Secretario. UN وسوف تكون الأقسام مسؤولة أمام نائب المسجل ولكنها ستعمل تحت السلطة العامة للمسجل.
    En su funcionamiento cotidiano, esas secciones dependerán del Secretario Adjunto, pero funcionarán bajo la autoridad general del Secretario. UN وسوف تكون الأقسام مسؤولة أمام نائب المسجل ولكنها ستعمل تحت السلطة العامة للمسجل.
    La Junta estará sujeta a la autoridad general del Consejo Económico y Social y el Consejo de la FAO. UN ويخضع المجلس للسلطة العامة لكل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Esta Oficina coordinaría las actividades de asistencia internacional bajo la autoridad general del Representante Especial. UN ويتولى هذا المكتب تنسيق جهود اﻹغاثة الدولية في اطار السلطة الشاملة للممثل الشخصي.
    Irlanda celebra la creciente importancia del papel de las organizaciones regionales y subregionales en la gestión de las crisis, bajo la autoridad general del Consejo de Seguridad. UN وترحب أيرلندا بالدور المتنامي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في إدارة الأزمات، تحت السلطة الكاملة لمجلس الأمن.
    La UNMIK sigue ejerciendo la autoridad general y las funciones que le son asignadas en el capítulo 8 del Marco Constitucional. UN وتواصل البعثة ممارسة السلطة العامة والاضطلاع بالمسؤوليات المخصصة لها والمدرجة في الفصل الثامن من الإطار الدستوري.
    La Guardia Republicana tiene la misión de proteger al Presidente, bajo la autoridad general del Comandante del Ejército. UN ويكلف الحرس الجمهوري بحماية الرئيس في إطار السلطة العامة لقائد الجيش.
    Sus operaciones se llevan a cabo bajo la autoridad general del Jefe de la Misión y prestan apoyo al logro de metas prioritarias de la misión en cumplimiento de su mandato. UN وتعمل هذه الطائرات في ظل السلطة العامة لرئيس البعثة، وتدعم جهود إنجاز الأولويات المطلوبة على نطاق البعثة دعما لولايتها.
    En ese contexto, se ha explicado que en cuestiones de seguridad, los voluntarios y otros funcionarios de las Naciones Unidas estarán sujetos, de ahora en adelante, a las mismas condiciones, estipulaciones y derechos, bajo la autoridad general del Coordinador de Medidas de Seguridad. UN وفي هذا السياق فقد أوضح أنه في المسائل المتعلقة باﻷمن سيكون المتطوعون وموظفو اﻷمم المتحدة اﻵخرون خاضعين، من اﻵن فصاعدا لنفس الشروط واﻷحكام والاستحقاقات وذلك تحت السلطة العامة لمنسق اﻷمن.
    El jefe de esa oficina sería el coordinador de las actividades de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en Liberia después del conflicto, quien ejercería la autoridad general respecto de la coordinación del sistema de las Naciones Unidas en el país. UN وسيعمل رئيس هذا المكتب كمركز تنسيق ﻷنشطة بناء السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في ليبريا بعد انتهاء الصراع، وسيتولى السلطة العامة لتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في البلد.
    En las operaciones de mantenimiento de la paz que comprendan elementos humanitarios podría nombrarse a un coordinador de asuntos humanitarios destacado sobre el terreno, quien desempeñaría su cometido bajo la autoridad general del representante especial del Secretario General. UN وفي عمليات حفظ السلام، التي تشمل عناصر إنسانية، يجوز تعيين منسق إنساني يكون مقره في الميدان ويعمل تحت السلطة العامة للممثل الخاص لﻷمين العام.
    El jefe de esta oficina sería el coordinador de las actividades de las Naciones Unidas de consolidación de la paz después del conflicto y ejercería la autoridad general respecto de la coordinación del sistema de las Naciones Unidas en el país. UN وسيعمل رئيس هذا المكتب كمركز تنسيق ﻷنشطة بناء السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في ليبريا بعد انتهاء الصراع وستكون له السلطة العامة لتنسيق منظومة اﻷمم المتحدة في البلد.
    El servicio de agua del campamento de Homs se conectó al sistema municipal y la autoridad general de Refugiados Árabes de Palestina instaló 400 metros de colectores de hormigón en el campamento de Sbeineh. UN وتم توصيل شبكة المياه في مخيم حمص بشبكة البلدية ﻹمدادات المياه ومدت السلطة العامة للاجئين العرب الفلسطينيين ٤٠٠ متر من أنابيب المجارير الخرسانية في مخيم سبينة.
    Creo que mi Enviado Especial debería encargarse de que los diversos donantes siguieran coordinando estrechamente su actividad, bajo la autoridad general del Gobierno. UN وعلى العموم، أتوقع أن يقوم مبعوثي الخاص، في حدود السلطة العامة للحكومة، بضمان مواصلة مختلف المانحين تنسيق أنشطتهم على نحو وثيق.
    De esa manera la Comisión podía trazar la distinción entre la autoridad general atribuida a las tres categorías de personas mencionadas en el párrafo 1 y una autoridad más limitada atribuida a la categoría de personas mencionada en el párrafo 2. UN فستميز هذه الفقرة بذلك بوضوح بين السلطة العامة المخولة للفئات الثلاث من الأشخاص المشار إليها في الفقرة 1، والسلطة الأكثر تحديداً المخولة لفئات الأشخاص المشار إليها في الفقرة 2.
    Esta es la primera vez que un Gobierno ejecutivo en Timor Oriental está en manos de los timorenses orientales, aunque bajo la autoridad general de mi Representante Especial. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتولى فيها تيموريون شرقيون السلطة التنفيذية في تيمور الشرقية، وإن كان ذلك في إطار السلطة العامة لممثلي الخاص.
    Algunas delegaciones, si bien expresaron su apoyo, advirtieron al UNICEF que esa relación debía seguir bajo la autoridad general del gobierno del país en que se ejecutase un programa. UN وفيما أبدت بعض الوفود تأييدها لعلاقة العمل تلك، نبهت اليونيسيف إلى وجوب استمرار هذه العلاقة للسلطة العامة لحكومة البلد المشمول بالبرامج.
    la autoridad general de la UNMIK y las responsabilidades reservadas enumeradas en el capítulo 8 del Marco Constitucional no se traspasarán. UN أما السلطة الشاملة للبعثة والمسؤوليات غير المقيدة الوارد تعدادها في الفصل 8 من الإطار الدستوري فلن يتم نقلها.
    El Coordinador de Actividades Humanitarias debe informar al Departamento de Asuntos Humanitarios sobre los asuntos humanitarios, pero funcionar bajo la autoridad general del Representante Especial. UN وينبغي أن يقدم منسق الشؤون اﻹنسانية تقاريره بشأن المسائل اﻹنسانية إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية غير أنه يعمل في إطار السلطة الكاملة للممثل الخاص لﻷمين العام.
    v) Cuando corresponda, iniciar en el marco de la autoridad general del Secretario General de las Naciones Unidas, y teniendo debidamente presente la importancia de proceder con discreción y de mantener a la Comisión de Derechos Humanos informada de sus acciones, según proceda: UN " ' ٥ ' المبادرة، في حالات مناسبة، في إطار السلطة الكلية لﻷمين العام، ومع إيلاء الاحترام الواجب لقيمة العمل حسب تقديره وإبلاغ لجنة حقوق اﻹنسان حسب الاقتضاء باجراءاته/اجراءاتها:
    - Proyecto de organigrama de la autoridad general de Aduanas y Puertos. UN - مشروع الهيكل التنظيمي للهيئة العامة للجمارك والموائي.
    5. El Director Gerente será responsable ante el Director General de la ONUDI y estará sujeto a la autoridad general de este último en el ejercicio de las funciones que se le confieran. UN 5- يكون المدير الإداري مسؤولا أمام المدير العام لليونيدو وخاضعا لسلطته العامة لدى أداء الوظائف المسندة إلى المدير الإداري.
    3. Pide al Secretario General que nombre un Representante Permanente en Haití, que tendrá la autoridad general sobre el terreno para la coordinación y dirección de las actividades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en el país; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص في هايتي تتوافر له الصلاحيات العامة على أرض الواقع لتنسيق وتسيير جميع أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في هايتي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more