"la campaña de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حملة
        
    • الحملة
        
    • لحملة
        
    • وحملة
        
    • بحملة
        
    • للحملة
        
    • بالحملة
        
    • لحملات
        
    • الموسم الزراعي
        
    • حملةِ
        
    • والحملات
        
    • والحملة
        
    • وقد كان اتجاه
        
    • فحملة
        
    • وبحملة
        
    Se proporcionaron asimismo detalles sobre la campaña de sensibilización para cerca de 876.000 funcionarios públicos. UN كذلك قدمت الممثلة تفاصيل عن حملة التوعية لحوالي ٠٠٠ ٦٧٨ من الموظفين الحكوميين.
    la campaña de erradicación de la poliomielitis ha sido exitosa y la del sarampión ha logrado descender los índices a 204 casos. UN وقد سجلت حملة استئصال شلل اﻷطفال نجاحا بارزا، وأدت الحملة ضد الحصبة على تخفيض عدد الحالات إلى ٤٠٢ حالات.
    Se proporcionaron asimismo detalles sobre la campaña de sensibilización para cerca de 876.000 funcionarios públicos. UN كذلك قدمت الممثلة تفاصيل عن حملة التوعية لحوالي ٠٠٠ ٦٧٨ من الموظفين الحكوميين.
    la campaña de la India en Cachemira constituye un terrorismo de Estado. UN إن الحملة التي تشنها الهند في كشمير تمثل إرهاب دولة.
    De ahí la razón de la campaña de desinformación que se viene realizando sobre mi país. UN وهذا هو السبب الجذري لحملة التضليل التي تشن اﻵن ضد بلدي.
    Reanudación de la campaña de vacunación contra la poliomielitis en todo el país UN استئناف حملة التحصين ضد شلل الأطفال وتنفيذها في كافة أنحاء البلد
    A raíz de ese curso, los temas citados se incorporaron a la campaña de sensibilización que el Togo inició posteriormente ese mismo año. UN ونتج عن حلقة العمل إدراج هذه المسائل في حملة التوعية التي أُطلقت في توغو في وقت لاحق من العام نفسه.
    la campaña de 2006 dio lugar a 120 denuncias anónimas, algunas de las cuales se tradujeron en investigaciones formales. UN وأسفرت حملة عام 2006 عن 120 بلاغا غفلا من الاسم، أدى بعضها إلى إجراء تحقيقات رسمية.
    La delegación proporcionó una explicación amplia y detallada de la campaña de divulgación. UN وقد قدم وفد سلوفينيا شروحا متعمقة ومستفيضة بشأن حملة التوعية هذه.
    Once organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se incorporaron a la campaña de la UNESCO o celebraron eventos independientes para conmemorar el Día. UN وانضمت إحدى عشرة مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى حملة اليونسكو أو نفذت مناسبات منفصلة في نطاق الاحتفال باليوم.
    En África, 56 ciudades se han sumado a la campaña de ciudades resilientes. UN وقد انضمت 56 مدينة أفريقية إلى حملة المدن القادرة على الصمود.
    Bueno, técnicamente es acerca de Greenpeace, que es una organización ambiental que quería detener la campaña de caza del gobierno japones. TED حسناً، تقنياً الأمر حول السلام الأخضر، التي هي منظمة بيئية أرادت إيقاف الحكومة اليابانية عن حملة لصيد الحيتان.
    Hemos agotado todo nuestro ingenio para conseguir ingresos para pagar la campaña de Boulogne o tan siquiera para arreglárnoslas los próximos dos o tres meses. Open Subtitles نحن في نهاية ذكائنا لمعرفة كيفية الحصول على عائدات لدفع ثمن حملة بولوني أو حتى التحويل للشهرين أو الثلاثة أشهر المقبلة
    Las mujeres salían de casa para escupirme en la campaña de 1960. Open Subtitles خرجت ربات المنازل من بيوتهم خلال حملة 1960 ليبصقوا علي
    Estaba en New Hampshire con la campaña de Romney en ese momento. Open Subtitles كنت في نيو هامبشير مع حملة رومني في هذا الوقت
    A la Casa Blanca le gustaría que Pope y asociados no se encargaran de la campaña de Josie Marcus. Open Subtitles فرصة ثانية لخدمة وطنك يفضّل البيت الأبيض ألا تعمل شركة بوب وشركاؤها في حملة جوزي ماركوس
    entre grupos étnicos en la campaña de los medios de información contra la República Federativa de Yugoslavia UN في حملة وسائط اﻹعلام ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    La situación política en ambos países impidió iniciar la campaña de radio y televisión UN حال الوضع السياسي في كلا البلدين دون بدء الحملة في الإذاعة والتلفزيون
    Por consiguiente, celebra el nombramiento de un enviado especial sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y de un coordinador ejecutivo de la campaña de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذا رحبت حكومتها بتعيين مبعوث خاص معني بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومنسق تنفيذي لحملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el Pakistán, unas 22.000 mujeres vacunadoras locales prestaron apoyo a la campaña de lucha contra el tétanos materno y neonatal. UN وفي باكستان، قدم 000 22 امرأة من أخصائيات التلقيح الدعم لحملة مكافحة تيتانوس الأمهات والرضع.
    Dar a conocer los lugares de venta y la campaña de venta por correo. UN تعزيز الوعي لمواقع البيع وحملة الطلبات البريدية.
    Se ha distribuido ampliamente un estudio de casos sobre la campaña de movilización social para el programa ampliado de inmunización en Colombia. UN وقد وزعت على نطاق واسع في كولومبيا دراسة حالة تتعلق بحملة التعبئة الاجتماعية من أجل برنامج التحصين الموسع هناك.
    El TNP es un instrumento necesario para la campaña de la comunidad internacional contra los armamentos y a favor de la no proliferación. UN وتمثل معاهدة عدم الانتشار صكا ضروريا للحملة التي يشنها المجتمع الدولي ضد التسلح ومن أجل عدم الانتشار.
    China elogió la campaña de publicidad sobre la igualdad de género y formuló una recomendación. UN وأشادت بالحملة الدعائية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Como resultado de la campaña de concienciación, ha comenzado el primer programa experimental para instalar sistemas de recogida de agua de lluvia en las escuelas. UN ونتيجة لحملات التوعية بدأ تنفيذ أول مشروع رائد لنظم جمع المياه في المدارس.
    La conclusión del proceso de transición, el comienzo de la temporada agrícola en septiembre y la campaña de sensibilización llevada a cabo por las autoridades de Tanzanía tuvieron como resultado un notable aumento del número de repatriados durante los últimos meses. UN وقد أدت عوامل الانتهاء من العملية الانتقالية وبداية الموسم الزراعي في أيلول/سبتمبر وجهود التوعية التي بذلتها السلطات التنزانية إلى زيادة ملموسة في عدد العائدين خلال الأشهر القليلة الماضية.
    ¿Se queda despierto en la noche... pensando en formas de alterar la campaña de mi esposo? Open Subtitles تَظْلُّ صاحياً في الليل تُفكّرُ بالطرقِ لعَرْقَلَة حملةِ زوجِي؟
    Continuó la campaña de información al público y de divulgación para contratar a minorías étnicas y apoyarlas. UN وتتواصل حملات التوعية والحملات الإعلامية لتعيين أبناء الأقليات العرقية ودعمهم.
    la campaña de INFORMACIÓN POR MEDIOS MÚLTIPLES UN الاحتياجات اللازمة لعمليات العلاقات العامة والحملة
    la campaña de Belarús para reconocer a los refugiados y su trabajo con las organizaciones internacionales para lograr su plena integración han sido alentadores. UN 138- وقد كان اتجاه بيلاروس نحو الاعتراف باللاجئين والعمل مع المنظمات الدولية من أجل إدماجهم إدماجاً كاملاً أمراً مشجعاً.
    la campaña de regreso a la escuela, dirigida por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia con el apoyo de varios organismos de las Naciones Unidas y la estrecha colaboración del Ministerio de Educación, está revitalizando la educación. UN فحملة العودة إلى المدارس، التي تقودها اليونيسيف ويدعمها عدد من وكالات الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع وزارة التعليم، آخذة في إعادة الحياة إلى عملية التعليم.
    Si bien encomió la Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres de 2007 y la campaña de sensibilización que la acompañó, Austria observó que el problema persistía. UN وبالرغم من ترحيب النمسا بقانون عام 2007 الذي يجرِّم العنف ضد المرأة وبحملة التوعية في هذا الصدد، فقد أشارت إلى استمرار المشكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more