"la capacidad a" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات على
        
    • القدرات في
        
    • القدرات إلى
        
    • القدرات من
        
    • القدرات عن
        
    • القدرات مع
        
    • القدرة على
        
    • القدرات المرتبطة بها على
        
    • القدرات اللازمة على
        
    • قدرات على
        
    • القدرة من
        
    El proyecto integrado de apoyo al desarrollo de la infraestructura urbana ha contribuido significativamente a la promoción de la capacidad a nivel provincial. UN لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات.
    El Centro apoya el aumento de la capacidad a nivel local y nacional con varios proyectos experimentales de demostración. OIT UN يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي.
    Esto, evidentemente, no sólo incluye la supervisión de elecciones, sino también el aumento de la capacidad a nivel institucional, y a menudo requerirá esfuerzos a largo plazo. UN وواضح أن ذلك لا يشمل المراقبة الانتخابية فحسب بل وبناء القدرات على المستوى المؤسسي، وهذا يتطلب في الغالب جهودا تبذل على اﻷجل الطويل.
    El UNIFEM ha prestado apoyo a las iniciativas de capacitación y desarrollo de la capacidad a ese respecto. UN ويدعم الصندوق مبادرات التدريب وبناء القدرات في ذلك السياق.
    El programa se centra en la investigación aplicada, la demostración y el fomento de la capacidad a escalas pequeña y mediana. UN ويركز البرنامج على البحوث التطبيقية والعروض وبناء القدرات على النطاقين الصغير والمتوسط.
    En relación con la sostenibilidad, el PNUD seguía trabajando en estrecha colaboración con organizaciones de base y de las comunidades para fortalecer la capacidad a nivel local. UN وبشأن مسألة الاستدامة، يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل الوثيق مع منظمات المجتمعات المحلية والقواعد الشعبية من أجل بناء القدرات على المستوى المحلي.
    Una delegación apoyó plenamente que se hiciera hincapié en el fomento de la capacidad nacional, en particular respecto del fortalecimiento de la capacidad a nivel provincial. UN وأعرب وفد ثالث عن تأييده التام للتركيز على بناء القدرات الوطنية، ولا سيما فيما يخص تعزيز القدرات على صعيد المقاطعات.
    Se deberían adoptar urgentemente medidas para impulsar y mejorar el fomento de la capacidad a largo plazo. UN وهناك ضرورة ملحة لاتخاذ تدابير لتشجيع وتحسين بناء القدرات على المدى الطويل.
    Se deberían adoptar urgentemente medidas para impulsar y mejorar el fomento de la capacidad a largo plazo. UN وهناك ضرورة ملحة لاتخاذ تدابير لتشجيع وتعزيز بناء القدرات على المدى الطويل.
    - ¿Se ha atribuido algún grado de prioridad al fomento de la capacidad a nivel local? UN :: هل أعطيت أولوية لتعزيز القدرات على المستوى المحلي؟
    Añadió que el fomento de la capacidad a nivel local era importante en países con gobiernos descentralizados, porque ahí era donde se daba la verdadera integración. UN وأضاف أن بناء القدرات على الصعيد المحلي هام في البلدان ذات الحكومات اللامركزية نظرا لأن التكامل الحقيقي يتحقق هناك.
    Éste está concebido como una iniciativa de fomento de la capacidad a nivel comunitario, se prevé que contribuirá a aumentar la capacidad de absorción a nivel local. UN وهو مصمم كمبادرة لبناء القدرات على المستوى الشعبي، ومن المتوقع أن يعزز الطاقة الاستيعابية على المستوى المحلي.
    Los equipos de apoyo técnico desempeñan una función clave en el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional, y asimismo aportan insumos intersectoriales, transferencia de conocimientos e intercambio de experiencias y enseñanzas obtenidas entre las distintas subregiones. UN وتؤدي أفرقة الخدمات التقنية القطرية دورا رئيسيا في بناء القدرات على الصعيد القطري كما توفر إسهامات شاملة لعدة قطاعات، وتسهم في نقل المعرفة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق دون الإقليمية.
    Se necesitan actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad a más largo plazo, de modo de aumentar la eficacia de los proyectos. UN وتدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات على الأجل الطويل من أجل تحسين فعالية المشاريع.
    Asimismo, era necesario que las Naciones Unidas armonizaran y simplificaran sus procedimientos y prestaran especial atención al desarrollo de la capacidad a escala nacional. UN كما تحتاج الأمم المتحدة إلى مواءمة وتبسيط إجراءاتها، وإيلاء عناية خاصة لتطوير القدرات على الصعيد الوطني.
    Gran parte del debate se centró en la necesidad de políticas óptimas para desarrollar la capacidad. A este respecto se dijo que: UN وتم التركيز في جزء كبير من المناقشة على الحاجة الى تحسين السياسات المتعلقة ببناء القدرات في هذا المجال.
    Se destacó la importancia de fortalecer la capacidad a ese respecto, labor innegablemente difícil en muchas situaciones posteriores a los conflictos. UN كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالة ما بعد الصراع.
    Se destacó la importancia de fortalecer la capacidad a ese respecto, labor innegablemente difícil en muchas situaciones posteriores a los conflictos. UN كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالات ما بعد الصراع.
    La labor sustantiva también se ha ampliado, pasando del fomento de la concienciación y la capacidad a la conformación del ámbito de políticas. UN كما امتدت التغطية الموضوعية من نشر الوعي وبناء القدرات إلى تهيئة إطار السياسات العامة.
    Se facilitó intercambio de información y fomento de la capacidad a los gobiernos nacionales y locales en la región de África oriental mediante un cursillo regional y un informe sobre la financiación de los servicios municipales. UN تم تبادل المعلومات مع الحكومات الوطنية والمحية في منطقة شرق أفريقيا وقدمت لهذه الحكومات خدمات في مجال بناء القدرات من خلال تنظيم حلقات عمل إقليمية وإعداد تقارير عن تمويل خدمات البلديات.
    Reforma judicial y jurídica: proporciona asesoramiento sobre políticas y realiza actividades de fomento de la capacidad a través de programas de cooperación técnica en apoyo a la administración de justicia y la producción de instrumentos metodológicos para determinados sectores. UN الإصلاح القضائي والقانوني: تقدم المشورة في مجال السياسة العامة وتتيح بناء القدرات عن طريق برامج التعاون التقني لدعم إقامة العدل، وإنتاج أدوات منهجية للقطاعات.
    Ya existen los datos que permiten ajustar la capacidad a la misión. UN وتوجد اﻵن بيانات تمكن من مواءمة القدرات مع المهمة.
    El PNUD convino en que era necesaria la asistencia para el fortalecimiento de la capacidad a nivel provincial y, por consiguiente, señaló que seguiría prestando ayuda tanto a nivel central como provincial. UN وأقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن هناك حاجة للمساعدة في تعزيز القدرة على صعيد المقاطعات ولذلك فإنه سيواصل تقديم المساعدة على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات على السواء.
    Los miembros asociados y los observadores describieron en sus intervenciones los adelantos recientes en los servicios, las aplicaciones y las actividades educativas y de fomento de la capacidad a escala mundial, regional y nacional. UN وأظهرت العروض الإيضاحية المقدّمة من أعضاء منتسبين ومن مراقبين التطوّرات الأخيرة المتعلقة بخدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها وأنشطة التعليم وبناء القدرات المرتبطة بها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Recordando la importancia particular de la cooperación mundial para el fomento de la capacidad que mantienen el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, la Organización Internacional del Trabajo y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos con objeto de aplicar el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos para mejorar la capacidad a todos los niveles, UN وإذ يذكّر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بناء القدرات لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها بغية بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات،
    Así pues, el ejercicio de evaluación se convierte en un proceso de coordinación y fomento de la capacidad a nivel nacional y permite cumplir los compromisos internacionales. UN وهكذا تصبح عملية التقييم عملية تنسيق وبناء قدرات على الصعيد الوطني، إضافة إلى كونها تفي بالالتزامات الدولية.
    Se señaló que se deberían emprender actividades de fomento de la capacidad a fin de apoyar a los asociados que fueran más débiles. UN وأُشير إلى ضرورة بذل جهود لبناء القدرة من أجل دعم الشركاء الأضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more