"la carta de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميثاق
        
    • ميثاق منظمة
        
    • للميثاق
        
    • ميثاقها
        
    • بالميثاق
        
    • من ميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • بميثاق
        
    • أحكام ميثاق
        
    • لميثاق منظمة
        
    • واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص
        
    • ميثاقي منظمة
        
    • المشروعة لكيانات
        
    • ميثاق الأمم المتحدة من الأقاليم
        
    • ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم
        
    El derecho de legítima defensa proclamado por la Carta de las Naciones Unidas está calificado por el derecho natural. UN إن حق الدفاع عن النفس الذي أعلنه ميثاق اﻷمم المتحدة وصفه هذا الميثاق بأنه حق طبيعي.
    Andorra lo felicita y le agradece todo lo que ha hecho para mantener y aplicar la Carta de las Naciones Unidas. UN ونشيد به ونهنئه على كل العمل الذي تم إنجازه للمحافظة على المبادئ الواردة في الميثاق ولتطبيق هذه المبادئ.
    Según el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales no pueden ser partes en la Carta. UN فالمادة 4 من ميثاق الأمم المتحدة تنص على أن المنظمات الدولية لا يمكنها أن تصبح أطرفا في الميثاق.
    Declaración oral: interpretación del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y la ocupación militar; la situación en Palestina y el Líbano. UN إعلان شفوي بشأن ما يلي: تفسير المادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والاحتلال العسكري؛ الحالة في فلسطين وفي لبنان.
    Después de la Carta de las Naciones Unidas, es el tratado multilateral más universal en vigor. UN وهي وفقا للميثاق الصك المتعدد اﻷطراف الذي حظى بانضمام أكبر عدد من الدول.
    En ese órgano se observa una clara contradicción: dice defender los principios de la Carta de las Naciones Unidas, pero frecuentemente los vulnera. UN ويتسم هذا الجهاز بتناقض واضح فهو في كثير من الأحيان يقوض مبادئ الميثاق في الوقت الذي يفترض فيه أن يحميها.
    Al proceder de ese modo, el Gobierno de los Estados Unidos justificó su acción mediante una interpretación retorcida del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas que era totalmente ajena a la letra y el espíritu de esa disposición. UN وفسرت المادة ٥١ من الميثاق بطريقة ملتوية وغبية أبعد ما تكون عن نص وروح هذه المادة.
    El diseño original de paz esbozado en 1945 en la Carta de las Naciones Unidas parece estar a la vista con el surgimiento del nuevo orden mundial. UN وإن التصور اﻷصلي للسلام، كما ورد في الميثاق عام ١٩٤٥، يبدو قريب التحقيق ببزوغ ذلك النظام العالمي الجديد.
    Por lo tanto, los mandatos tienden a ser más fuertes que antes y a menudo se basan explícitamente en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإن الولايات تميل اﻵن إلى أن تكون أكثر قوة عن ذي قبل، وفي كثير من الحالات تستند بشكل صريح على الفصل السابع من الميثاق.
    La aplicación del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas es esencial para mucho Estados Miembros y la Comisión debe examinar esa cuestión con la atención que merece. UN كما أن تطبيق المادة ٥٠ من الميثاق يعد أساسيا بالنسبة للعديد من الدول اﻷعضاء ويجب على اللجنة النظر في هذه المسألة بكل الاهتمام الذي تستحقه.
    El Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas define el papel del sistema de las Naciones Unidas en lo que se refiere a arreglos regionales. UN فالفصل الثامن من الميثاق يحدد على كل حال دور منظومة اﻷمم المتحدة بشأن الترتيبات اﻹقليمية.
    Un 60% de los participantes en el Industry Forum celebrado en Río de Janeiro por la CCI no han firmado la Carta de las Empresas de la CCI. UN ولم يوقع نحو ٦٠ في المائة من المشتركين في المحفل الصناعي للغرفة التجارية الدولية في ريو دي جانيرو على الميثاق التجاري للغرفة التجارية الدولية.
    La tercera parte abarca la labor del Comité de Estado Mayor establecido de conformidad con el Artículo 47 de la Carta de las Naciones Unidas. UN الجزء الثالث ويشمل أعمال لجنة اﻷركان العسكرية المنشأة عملا بالمادة ٤٧ من الميثاق.
    Y sin embargo, dentro de ocho meses celebraremos el quincuagésimo aniversario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas, una Carta que proclamó que estábamos decididos, UN ومع ذلك سنحتفل بعد ثمانية أشهر لا غير بالعيد الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو الميثاق الذي أعلن أننا عازمون على:
    Segundo, el derecho de veto socava el principio de la igualdad soberana de los Estados, como lo dispone la Carta de las Naciones Unidas. UN ثانيا، إن حق النقض يقوض مبدأ مساواة الدول في السيادة كما ينص عليه الميثاق.
    Hace casi 50 años los redactores de la Carta de las Naciones Unidas establecieron grandes retos al asumir un compromiso de largo alcance con los más elevados ideales de la humanidad. UN منذ ما يقرب من خمسين عاما رسم لنا واضعو الميثاق تحديات كبرى بقطعهم التزاما بعيد المدى بالمثل السامية للبشرية.
    Proporciona un marco para deliberar y reactivar el papel de las Naciones Unidas en el desarrollo socioeconómico, cuyo mandato figura en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهو يوفر إطارا للتداول حول تنشيط دور اﻷمم المتحدة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، الذي هو دور مقرر بحكم الميثاق.
    La carta de la OCI reafirma de manera explícita su dedicación a la Carta de las Naciones Unidas y a los derechos humanos fundamentales. UN إن ميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي يؤكد صراحة التزامه بميثاق اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Pedimos a la Organización que rechace y condene esta medida, que viola la Carta de las Naciones Unidas. UN إننا نطلب من المنظمة الدولية رفض هذا اﻹجراء وإدانته لمخالفته للميثاق.
    Esto exige nuevas medidas de las Naciones Unidas, que han de adoptarse de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا يستدعي أن تتخذ اﻷمم المتحدة تدابير أخرى وفقا ﻷحكام ميثاقها.
    Esperamos con interés la consideración del tema que ha de efectuar el Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas en 1999. UN ونحن نتطلع باهتمام إلى قيام اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق بالنظر في هذه المسألة في عام ١٩٩٩.
    En el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas se estipula explícitamente que sólo los Estados soberanos tienen derecho a pertenecer a las Naciones Unidas. UN والمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص صراحة على أن الدول ذات السيادة وحدها هي التي تستطيع أن تحصل على عضوية اﻷمم المتحدة.
    1982, 1990, 1993 Delegada, Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización. UN 1982 و 1990 مندوبــــة لدى لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة و 1993 وبتعزيز دور المنظمة.
    Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة،
    GUIÁNDOSE por los altos Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشدان بالأهداف والمبادئ السامية لميثاق منظمة الأمم المتحدة،
    Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos Resolución 217 A (III). UN وإذ تشير إلى قرارها ٣٠٧٤ )د - ٢٨( المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣، المعنون " مبادئ التعاون الدولي في اكتشاف واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة
    Inspirándose en los principios pertinentes establecidos en la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica y la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشد بمبادئ ميثاقي منظمة المؤتمر الإسلامي وهيئة الأمم المتحدة؛
    En consonancia con la adhesión que mantiene con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, Ghana se ha abstenido invariablemente de promulgar y aplicar leyes cuyos efectos extraterritoriales redunden en menoscabo de la soberanía de otros Estados, los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción y la libertad de comercio y navegación. UN وفاء منها لالتزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، امتنعت غانا دائما عن وضع أو إنفاذ أية قوانين يمكن لآثارها السلبية الخارجة عن نطاق الولاية الإقليمية، أن تمس بسيادة دول أخرى أو المصالح المشروعة لكيانات أو أفراد تحت سلطة تلك الدول أو حريتها في التجارة والملاحة.
    89. Información sobre los territorios no autónomos transmitida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas (P.89). UN 89 - المعلومات المرسلة بمقتضى المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي (م - 89).
    Aplicación de las disposiciones de la Carta de las UN تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more