"la comisión recomienda" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوصي اللجنة
        
    • توصي اللجنة
        
    • أوصت اللجنة
        
    • اللجنة باعتماده
        
    • وأوصت اللجنة
        
    • اللجنة توصي
        
    • أوصت به اللجنة
        
    • فإنها توصي
        
    • واللجنة توصي
        
    • اللجنة الاستشارية توصي
        
    • اللجنة باعتمادها
        
    • باعتماده اللجنة
        
    • اللجنة باعتمادهما
        
    • وتوصي اللجنةُ
        
    • وهي توصي
        
    la Comisión recomienda asimismo un aumento de cinco puestos de contratación local, en lugar de los 10 pedidos en el párrafo 20 del informe. UN وتوصي اللجنة أيضا بزيادة ٥ موظفين من الرتبة المحلية بدلا من ١٠ كما هو مبين في الفقرة ٢٠ من التقرير.
    la Comisión recomienda que la Junta de Auditores siga examinando las operaciones del FRNUERN. UN وتوصي اللجنة بأن يبقي مجلس مراجعي الحسابات عمليات هذا الصندوق قيد الاستعراض.
    la Comisión recomienda que se haga un estudio para determinar la forma más eficaz de disponer de los vehículos inutilizables. UN وتوصي اللجنة بإجراء دراسة لتحديد أكثر الطرائق فعالية من حيث التكلفة للتصرف في المركبات غير القابلة للاستعمال.
    la Comisión recomienda también procedimientos para determinar una escala común de contribuciones del personal. UN كما توصي اللجنة بإجراءات لتحديد جدول موحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que esa estimación se reduzca en 580.000 dólares. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بتخفيض هذا التقدير بمبلغ ٠٠٠ ٥٨٠ دولار.
    la Comisión recomienda también la aceptación de un puesto de contratación local. UN وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على وظيفة واحدة من الرتبة المحلية.
    la Comisión recomienda asimismo que las consecuencias de aplicar esta recomendación se reflejen al presentar el próximo presupuesto. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يظهر الأثر المترتب على تنفيذ هذه التوصية في عرض الميزانية المقبلة.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que se suprima el aumento propuesto de 294.800 dólares en el presupuesto de la Base Logística. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بناء على ذلك بإلغاء الزيادة المقترحة البالغة 800 294 دولار في ميزانية قاعدة النقل والإمداد.
    la Comisión recomienda que las lecciones de esta experiencia se transmitan a otras misiones con un componente de policía similar en sus mandatos. UN وتوصي اللجنة بضرورة تعميم الدروس المستفادة من هذه التجربة على البعثات الأخرى التي تضم عنصر قوة شرطة متشابه في ولاياتها.
    la Comisión recomienda que la Misión examine la posibilidad de obtener aeronaves con varias utilizaciones. UN وتوصي اللجنة بأن تدرس البعثة إمكانية الحصول على طائرات ذات إمكانيات أكثر تنوعا.
    la Comisión recomienda que no se apruebe el puesto de Oficial Designado Adjunto. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء وظيفة إضافية لمسؤول مكلف مساعد.
    la Comisión recomienda que se procese a esas personas por transferencia ilícita de armas. UN وتوصي اللجنة كذلك بمحاكمة هؤلاء الأشخاص بتهمة نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة.
    la Comisión recomienda a la Asamblea tomar nota de estas estimaciones preliminares. UN وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذه التقديرات الأولية.
    la Comisión recomienda que la experiencia adquirida por esa Oficina se aplique más ampliamente. UN وتوصي اللجنة بتطبيق الدروس المستفادة من تجربة مكتب فيينا على نطاق أوسع.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que esta estimación se reduzca en 32.400 dólares. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بتخفيض هذا التقدير بمبلغ ٤٠٠ ٣٢ دولار.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que el Consejo de Seguridad siga examinando activamente la cuestión. UN ومن ثم توصي اللجنة بأن يبقي مجلس اﻷمن هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    Además, la Comisión recomienda que se acepte la reclasificación para un puesto en la Secretaría. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بقبول إعادة تصنيف وظيفة واحدة في قلم المحكمة.
    En ese contexto, la Comisión recomienda que se asigne prioridad especial a: UN وفي هذا السياق توصي اللجنة بإيلاء أولوية خاصة لما يلي:
    Habida cuenta de la experiencia pasada, la Comisión recomienda la aprobación de 295.000 dólares de la suma de 310.400 dólares pedida para los testigos. UN وفي ضوء التجربة الماضية، توصي اللجنة بالموافقة على 000 295 دولار من المبلغ المطلوب لفريق الشهود والبالغ 400 310 دولار.
    Por lo tanto, la Comisión recomienda que el límite máximo se fije en 125 días hábiles por año. UN ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن يكون الحد الأقصى هو 125 يوم عمل في السنة.
    El párrafo 20 de ese documento contiene un proyecto de resolución y el párrafo 21 contiene cinco proyectos de decisión que la Comisión recomienda a la Asamblea para su aprobación. UN وتتضمن الفقرة ٢٠ من تلك الوثيقة مشروع قرار واحد والفقرة ٢١ تتضمن ٥ مشاريع مقررات أوصت اللجنة الثانية الجمعية باعتمادها.
    El Presidente (habla en árabe): La Asamblea tiene ante sí un proyecto de resolución que la Comisión recomienda en el párrafo 9 de su informe. UN الرئيس: معروض على الجمعية مشروع قرار أوصت اللجنة باعتماده في الفقرة 9 من تقريرها.
    la Comisión recomienda también a la Secretaría de la CEPAL la amplia divulgación del documento considerado. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تنشر أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الوثيقة على نطاق واسع.
    Sin embargo, la Comisión recomienda que el uso de helicópteros se vigile cuidadosamente. UN ومع ذلك، فإن اللجنة توصي بضرورة مراقبة استعمال طائرات الهليكوبتر بعناية.
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Comisión recomienda en el párrafo 7 de su informe. UN تبت الجمعيــــة اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة اﻷولى في الفقرة ٧ من تقريرها.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que se autorice la suma de 23 millones de dólares para la Misión, inclusive los 13,1 millones de dólares de compromisos ya autorizados. UN ولذلك فإنها توصي باﻹذن بمبلغ ٢٣ مليون دولار للبعثة، بما في ذلك مبلغ ١٣,١ مليون دولار الذي تم اﻹذن بالالتزام به بالفعل.
    la Comisión recomienda que se encare esta cuestión en el informe que el Secretario General presentará a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN واللجنة توصي بمعالجة هذه المسألة في التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    De ser así, la Comisión recomienda que se revise el párrafo en la forma correspondiente. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن اللجنة الاستشارية توصي بتنقيح تلك الفقرة بالتبعية.
    El Presidente (habla en árabe): La Asamblea tiene ante sí cuatro proyectos de resolución que la Comisión recomienda en el párrafo 16 de su informe. UN الرئيس: معروض على الجمعية أربعة مشاريع قرارات أوصت اللجنة باعتمادها في الفقرة 16 من تقريرها.
    la Comisión recomienda al Consejo Económico y Social que adopte el proyecto de decisión contenido en el documento E/1994/24/Add.2. UN ومعروض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع مقرر أوصت باعتماده اللجنة في الوثيقة (E/1994/24/Add.2).
    El Presidente (interpretación del inglés): Pasamos ahora a los dos proyectos de decisión que la Comisión recomienda en el párrafo 8 de la parte III de su informe. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نتناول اﻵن مشروعي المقررين اللذين أوصت اللجنة باعتمادهما في الفقرة ٨ من الجزء الثالث من تقريرها.
    la Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que siga analizando la repercusión de la posible aplicación de una estrategia para la creación de un lugar de trabajo flexible, incluido el estudio de viabilidad que, con sujeción a una decisión de la Asamblea, habrá de presentar el Secretario General. UN وتوصي اللجنةُ بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تحليل آثار التنفيذ المحتمل لاستراتيجية مرنة تتعلق بمكان العمل، بما في ذلك بإجراء دراسة جدوى يقدمها الأمين العام، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة.
    la Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe ese proyecto de resolución, que figura en el párrafo 7 de su informe. UN وهي توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار ذال، الوارد في الفقرة ٧ من تقريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more