la Conferencia de las Partes únicamente podrá dar buenos resultados si logramos evitar que haya tablas entre los dos. | UN | لذلك فإن تفادي حدوث مأزق بين الاثنين هام جدا ولا يمكن بدونه أن ينجح المؤتمر الاستعراضي. |
En el horizonte inmediato tenemos la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP. | UN | ويلوح على الأفق القريب المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005. |
Con este fin, la Conferencia de las Partes considerará la adopción, entre otras cosas, de enfoques y políticas que: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينظر المؤتمر في أن يعتمد، في جملة أمور، نُهُجا وسياسات تحق ما يلي: |
En 2007 empezará el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del de examen del TNP. | UN | وستبدأ في عام 2007 العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد في عام 2010. |
La apertura conjunta de las dos conferencias sobre promesas de contribuciones tendrá lugar el martes 3 de noviembre de 1998 a las 15 horas; a continuación se iniciará la parte correspondiente a la Conferencia de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre promesas de contribuciones para el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وسيتم الافتتاح المشترك لمؤتمري إعلان التبرعات يوم الثلاثاء، ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٥، يعقبه الجزء المخصص للمؤتمر المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ﻹعلان التبرعات لبرنامج اﻷغذية العالمي لعام ١٩٩٨. |
la Conferencia de las Partes y la organización que ésta identifique deberán convenir determinadas modalidades que aseguren, entre otras cosas, que el Mecanismo Mundial: | UN | ويتفق مؤتمر اﻷطراف والمنظمة التي يعيﱢنها على طرائق لهـذه اﻵليـة العالمية تكفل قيـام هـذه اﻵلية، في جملة أمور، بما يلي: |
Esta cuestión debe quedar clara ante la Conferencia de las Partes del año 2000. | UN | وهذه مسألة يجب أن تكون واضحة أمام مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS POR la Conferencia de las PARTES | UN | المسائل التي تستلزم اتخاذ إجراءات من جانب مؤتمر اﻷطراف |
En este sentido, no podemos recalcar lo suficiente la importancia de la Conferencia de las partes de 2010 encargada del examen del TNP. | UN | وفي هذا الصدد، لا نغالي إذا شددنا على أهمية المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
En ello debemos basarnos, sobre todo en la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebrará el año próximo. | UN | وذلك هو ما يجب أن نبني عليه، وبخاصة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد العام المقبل. |
Ante nosotros tenemos también la Conferencia de las Partes encargada del examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), de 1995. | UN | علاوة على ذلك، نحن في انتظار انعقاد المؤتمر الاستعراضي والتمديدي لمعاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥. |
Con este fin, la Conferencia de las Partes considerará la adopción, entre otras cosas, de enfoques y políticas que: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينظر المؤتمر في أن يعتمد، في جملة أمور، نُهُجا وسياسات تحق ما يلي: |
Con este fin, la Conferencia de las Partes considerará la adopción, entre otras cosas, de enfoques y políticas que: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينظر المؤتمر في أن يعتمد، في جملة أمور، نُهُجا وسياسات تحقق ما يلي: |
la Conferencia de las Partes también examinará su programa de trabajo plurianual hasta 2010. | UN | كما سينظر المؤتمر في برنامج العمل المتعدد السنوات الممتد حتى عام 2010. |
También resulta lamentable que la segunda Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no haya llegado a ponerse de acuerdo respecto de cuestiones sustantivas. | UN | والمؤسف، أيضا، أن اللجنة التحضيرية الثانية للمؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠ لم تتفق على المسائل الموضوعية. |
El próximo primer período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP es muy importante. | UN | وسوف تكون الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية التي ستعقد في العام القادم للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار هامة جدا. |
La apertura conjunta de las dos conferencias sobre promesas de contribuciones tendrá lugar el martes 3 de noviembre de 1998 a las 15 horas; a continuación se iniciará la parte correspondiente a la Conferencia de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre promesas de contribuciones para el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وسيتم الافتتاح المشترك لمؤتمري إعلان التبرعات يوم الثلاثاء، ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٥، يعقبه الجزء المخصص للمؤتمر المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ﻹعلان التبرعات لبرنامج اﻷغذية العالمي لعام ١٩٩٨. |
Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. | UN | المادة ١٥ تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف غير ذلك. المادة ٢٥ |
Consideramos que la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que se celebrará el año próximo está estrechamente vinculada a la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ونرى أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في العام المقبل متصل على نحو وثيق بحظر التجارب النووية. |
ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS POR la Conferencia de las PARTES | UN | المسائل التي تستلزم اتخاذ إجراءات من جانب مؤتمر اﻷطراف |
la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo fue el punto de partida de la solución de cuestiones interdependientes complejas. | UN | إن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كان بمثابة نقطة انطلاق ﻹيجاد حل للمسائل المترابطة المعقدة. |
Se publicará un calendario especial de las actividades paralelas que se organicen durante la Conferencia de las Partes. | UN | وسينشر جدول زمني خاص بما قد ينظم أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف من تظاهرات إضافية متزامنة. |
DE la Conferencia de las NACIONES UNIDAS | UN | تنفيــذ مقـررات وتوصيــات مؤتمــر اﻷمـم المتحـدة |
El progreso en este sentido también contribuirá a lograr un resultado positivo en la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP. | UN | ومن شأن التقدم في هذه المسألة أن يسهم أيضاً في التوصل إلى نتائج إيجابية في مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار. |
La Cámara de Comercio Internacional y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo: promoción de la inversión extranjera | UN | غرفة التجارة الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: تشجيع الاستثمار الأجنبي |
Ejemplo de lo anterior ha sido la imposibilidad de aplicar las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de las Partes del Año 2000, para la eliminación de los arsenales nucleares, así como el fracaso de la Cumbre Mundial 2005, cuyo documento final no pudo referirse al desarme por falta de consenso. | UN | والمثال على ذلك هو تعذر تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر السادس لاستعراض المعاهدة لعام 2000 من أجل إزالة الترسانات النووية، وفشل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي لا تشير وثيقته الختامية إلى نزع السلاح لتعذر التوصل إلى توافق في هذا الصدد. |
1. El Presidente no declarará abiertas las sesiones de la reunión de la Conferencia de las Partes ni permitirá el desarrollo del debate a menos que esté presente por lo menos un tercio de las Partes en el Convenio. | UN | 1 - لا يعلن الرئيس افتتاح جلسات الاجتماع أو يسمح بإجراء المناقشات إلا إذا كان ثلث عدد الأطراف في الاتفاقية على الأقل حاضراً، ويستدعي إتخاذ أي قرار حضور ثلثي الأطراف في الاتفاقية على الأقل. |