"la conservación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسماك
        
    • والمحافظة على
        
    • الطبيعة التابع
        
    • بالمحافظة على
        
    • الحفظ التابع
        
    • على سمك
        
    • حفظ سمك
        
    • تكلفة صيانة
        
    • إلى المحافظة على
        
    • مجال المحافظة على
        
    • المناخ التابع لبرنامج
        
    • تون المحيط
        
    • وحفظ المياه
        
    Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico UN اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط اﻷطلسي
    Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico (CICAA); UN اللجنة الدولية لحفظ أسماك التون بالمحيط اﻷطلسي
    Es fundamental para el futuro de nuestro planeta garantizar el equilibrio entre el crecimiento económico, la Conservación del medio ambiente y la protección de los recursos naturales. UN وضمان التوازن بيــن النمــو الاقتصادي والمحافظة على البيئة وحماية الموارد الطبيعية ضروري لمستقبل كوكبنا اﻷرضي.
    la Conservación del medio ambiente constituye una labor profundamente humanista. UN والمحافظة على البيئة نشاط إنساني للغاية.
    CENTRO MUNDIAL DE VIGILANCIA DE la Conservación del PNUMA UN المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لليونيب
    Organización y preparación de una exposición educativa itinerante sobre la Conservación del agua y el desarrollo sostenible UN تنظيم وإعداد المعرض التعليمي المتنقل المتعلق بالمحافظة على المياه والتنمية المستدامة
    La Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico (ICCAT) se ocupa del atún y especies similares. UN " إن التون واﻷنواع الشبيهة بالتون تغطيها اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط اﻷطلسي.
    Comisión para la Conservación del atún de aleta azul del sur (CCSBT) UN لجنة حفظ أسماك التون الجنوبي الأزرق الزعانف ملاحظات
    Convenio internacional para la Conservación del atún del Atlántico UN المؤتمر الدولي لحماية أسماك التون في المحيط الأطلسي
    Comisión para la Conservación del atún de aleta azul del sur UN لجنة حفظ أسماك التونة الجنوبي الأزرق الزعانف
    Se logró algún avance durante la reciente reunión anual de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico. UN لقد تم إحراز بعض التقدم في الاجتماع السنوي الأخير للجنة الدولية لحفظ أسماك التونا في المحيط الأطلسي.
    Estas iniciativas se han centrado en la erradicación de la pobreza, la Conservación del medio ambiente, la prevención y solución de conflictos y la reactivación cultural. UN وقد ركزت هذه المبادرات على القضاء على الفقر، والمحافظة على البيئة، ومنع نشوب النزاعات وحلها، وإحياء الثقافات.
    Para ello hay que establecer planes educativos y de divulgación, adiestrar al personal técnico y fomentar el desarrollo alternativo y la Conservación del medio ambiente. UN ولهذا فمن المهم وضع خطط تعليمية ونشرها وتوجيه الموظفين الفنيين وتدعيم التنمية البديلة والمحافظة على البيئة.
    En muchas cuestiones, que van desde la erradicación de la pobreza hasta la Conservación del medio ambiente, la sociedad civil ha contribuido a poner en marcha iniciativas fundamentales. UN وساهمت منظمات المجتمع المدني في إطلاق مبادرات كبرى تتعلق بمسائل عديدة منها القضاء على الفقر والمحافظة على البيئة.
    Se dedican fundamentalmente al cultivo de flores y hortalizas, a las actividades artesanales, al turismo y a la Conservación del patrimonio, en sentido general. UN وهي تشتغل في الغالب بزراعة الزهور، والخضراوات، وبالحرف، والسياحة، والمحافظة على التراث، بالمعنى العام.
    60. Establecido en junio de 2000, el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA (PNUMA-WCMC) ha funcionado como centro fundamental del programa de evaluación sobre biodiversidad. UN 61 - ويعمل المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه المركز الرئيسي لتقييم التنوع البيولوجي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La secretaría del Grupo contrató al Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA para que prestara asistencia técnica al grupo de gestión temática en la preparación del informe. UN وتعاقدت أمانة الفريق مع المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لليونيب لتقديم الدعم التقني لفريق إدارة المسائل في إعداد التقرير.
    Otros factores (como la especulación excesiva, la inestabilidad geopolítica y la preocupación por la Conservación del medio ambiente) también pueden afectar a los precios de la energía. UN وهناك عوامل أخرى يمكن أن تؤثر هي الأخرى على أسعار الطاقة، كالإفراط في المضاربة وعدم الاستقرار الجغرافي السياسي والشواغل المتعلقة بالمحافظة على البيئة.
    III: Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN ثالثاً: المركز العالمي لرصد الحفظ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Organización para la Conservación del Salmón del Atlántico Norte UN منظمة شمال الأطلسي للمحافظة على سمك السلمون
    Comisión para la Conservación del atún meridional de aleta azul (CCAMAA); UN لجنة حفظ سمك تون البحار الجنوبية اﻷزرق الزعانف
    6.69 El crédito estimado, de 29.500 dólares, permitiría sufragar la Conservación del equipo de automatización de oficina. UN ٦-٦٩ يغطي مبلغ يقدر ﺑ ٥٠٠ ٢٩ دولار تكلفة صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب.
    Sienta las bases de las políticas y las medidas gubernamentales para la Conservación del medio ambiente y para garantizar que la utilización de los recursos naturales sea equitativa y sostenible. UN وهو يتيح الأساس للسياسات والإجراءات الحكومية الرامية إلى المحافظة على البيئة وكفالة استخدام الموارد الطبيعية استخداما عادلا ومستداما.
    Además, se ha establecido en la República Checa un centro regional de referencia en el ámbito de la Conservación del suelo. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ مركز مراجع إقليمي في مجال المحافظة على التربة في الجمهورية التشيكية.
    El Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA aborda esta cuestión mediante la elaboración por las Naciones Unidas de una lista de zonas protegidas a escala mundial. UN ويعالج المركز العالمي لرصد المناخ التابع لبرنامج البيئة هذه القضية من خلال توفير قائمة أعدتها الأمم المتحدة بشأن المناطق المحمية على الصعيد العالمي.
    Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico (CICAA) UN سيديتا لوبيسينو اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي
    En la esfera de los recursos hídricos, el subprograma seguirá concentrándose en la creación de capacidad en materia de planificación estratégica a fin de promover la ordenación integrada de los recursos hídricos, la mejora del acceso al agua potable y la Conservación del agua. UN وفي مجال موارد المياه، سيواصل البرنامج الفرعي التركيز على بناء القدرات في مجال التخطيط الاستراتيجي لتشجيع الإدارة المتكاملة لموارد المياه، وزيادة إمكانيات الحصول على مياه شرب مأمونة، وحفظ المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more