Es una norma constitucional basada en el párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de la República. | UN | وهذه قاعدة دستورية لأنها تستند إلى الفقرة 1 من المادة 14 من دستور جمهورية كازاخستان. |
Tanto la Constitución de la República Unida de Tanzanía, de 1977, como de Zanzíbar, de 1984, incluían una Carta de Derechos. | UN | وترد شرعة الحقوق في كل من دستور جمهورية تنزانيا المتحدة لعام 1977 ودستور زنجبار الصادر في عام 1984. |
Una consideración de este tipo fue la que llevó a los autores de la Constitución de la OIT a precisar: | UN | ولعل اعتبارا من هذا القبيل هو الذي دفع بواضعي دستور منظمة العمل الدولية إلى إيراد التوضيح التالي: |
38. la Constitución de la OIT consagra el principio fundamental de que la pobreza en cualquier parte constituye un peligro para la prosperidad en otros lugares. | UN | ٨٣ - وينص دستور منظمة العمل الدولية على مبدأ أساسي مفاده أن الفقر يشكل، حيثما كان، خطرا على الرخاء في كل مكان. |
La 74ª enmienda de la Constitución de la India está facilitando el proceso de descentralización y la habilitación del público. | UN | ويعمل التعديل رقم ٤٧ للدستور الهندي، على تيسير عملية تطبيق اللامركزية وتمكين الناس. |
El nombramiento de los Ombudsmen está basado en el mandato concedido a la CSCE por la Constitución de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد جاء تعيين أمناء المظالم استنادا الى الولاية التي منحها دستور اتحاد البوسنة والهرسك للمؤتمر. |
la Constitución de la República de Serbia define a Serbia como un Estado integrado por todos sus ciudadanos. | UN | إن دستور جمهورية صربيا يُعرِف صربيا بوصفها دولة لجميع مواطنيها. |
Hasta 1993 estuvo vigente en Kazajstán la Constitución de la República Socialista Soviética de Kazajstán. | UN | وحتى عام 1993، كان دستور جمهورية كازاخستان الاشتراكية السوفياتية الدستور المعتمد في البلد. |
El establecimiento de un tribunal especial está también en contradicción con las disposiciones de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia, que prohíbe la extradición de nacionales yugoslavos. | UN | ويتعارض إنشاء المحكمة المخصصة أيضا مع أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تحظر تسليم المواطنين اليوغوسلاف. |
Sobre la base de los derechos y libertades que se desprenden de la Constitución de la República de Estonia, | UN | انطلاقا من الحقوق والحريات الناشئة عن دستور جمهورية استونيا، |
La Declaración de Filadelfia de 1944, que forma parte de la Constitución de la Organización Internacional del Trabajo (OIT); | UN | إعلان فيلادلفيا لعام ٤٩٩١ الذي يشكل جزءاً من دستور منظمة العمل الدولية؛ |
b) Enmienda al artículo 7 de la Constitución de la Organización Mundial de la Salud. | UN | تعديل للمادة ٧ من دستور منظمة الصحة العالمية. |
c) Enmiendas a los artículos 24 y 25 de la Constitución de la Organización Mundial de la Salud. | UN | تعديلان للمادتين ٢٤ و ٢٥ من دستور منظمة الصحة العالمية. |
:: Establecer los derechos y las obligaciones de los cónyuges, los padres y los otros miembros de la familia, de conformidad con la Constitución de la República de Belarús y las normas del derecho internacional; | UN | وتحدد حقوق والتزامات الزوجين والأبوين وغيرهما من أفراد الأسرة، وفقا للدستور وقواعد القانون الدولي؛ |
Según la Constitución de la Federación de Bosnia y Herzegovina, la educación es de competencia exclusiva de los cantones. | UN | وبموجب دستور اتحاد البوسنة والهرسك، فإن التعليم يدخل حصرياً ضمن اختصاص الكانتونات. |
Si bien en la Constitución de la India se declaraba ilegal la práctica de los intocables y las restricciones sociales vinculadas a ella, en realidad persistía y no se había abolido. | UN | وقيل إن دستور الهند قرر عدم مشروعية النبذ الطائفي وما يرافقه من قيود اجتماعية ولكن هذه الممارسة لا تزال قائمة ولم تلغ. |
Esta disposición se encuentra normada desde la Constitución de la República en los siguientes artículos: | UN | وترد هذه الأحكام في الدستور في المواد التالية: |
De conformidad con la Constitución de la República de Albania, todos tienen derecho a la educación. | UN | ينص دستور جمهورية ألبانيا على أن لكل فرد الحق في التعليم. |
:: Una violación de la Constitución de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | ▪ انتهاكاً لدستور الاتحاد الدولي للاتصالات. |
la Constitución de la República Eslovaca comprende el marco general que establece la prohibición de discriminación y la igualdad ante la ley. | UN | ويتضمن دستور الجمهورية السلوفاكية الإطار العام الذي يرسي مبدأ حظر التمييز، والمساواة أمام القانون. |
Luego, en 1989, la comunidad, por conducto del partido político en el que actuaban sus dirigentes, suscribió la Constitución de la Namibia independiente. | UN | ثم قامت هذه الجماعة في عام 1989، عن طريق الحزب السياسي الذي كان قادتها ينتمون إليه، بالتوقيع على دستور ناميبيا مستقلة. |
106. El representante de la OMS indicó que la Constitución de la organización reconocía que la salud constituía un derecho humano fundamental. | UN | 106- وذكر ممثل منظمة الصحة العالمية بأن دستور هذه المنظمة يسلم بالصحة بوصفها حقاً أساسياً من حقوق الإنسان. |
1. El Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada (denominado en adelante " el Centro " ) ha sido establecido con miras a impulsar la labor de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (denominada en adelante " la ONUDI " ) en las esferas contempladas en el inciso j) del artículo 2 de la Constitución de la Organización. | UN | 1- أنشئ المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية (المشار اليه فيما يلي بـ " المركز " ) تعزيزا لأعمال منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (المشار إليها فيما يلي بـ " اليونيدو " ) في المجالات التي تشملها المادة 2 (ي) من دستور تلك المنظمة. |
Además, la Constitución de la República Dominicana establece el principio de igualdad al estipular que todos los seres humanos son en todo sentido iguales ante la ley. | UN | وعلاوة على هذا، فإن دستور البلد يقر مبدأ المساواة، فهو ينص على أن كافة البشر متساوون تماما أمام القانون. |
De conformidad con el Artículo 11 de la Constitución de la Organización, el Director General será el más alto funcionario administrativo de la Organización. | UN | تقضي المادة 11 من دستور المنظمة بأن يكون المدير العام هو المسؤول الإداري الأول في المنظمة. |