"la constitución de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دستور جمهورية
        
    • دستور منظمة
        
    • دستور اﻻتحاد
        
    • للدستور
        
    • دستور اتحاد
        
    • إن دستور
        
    • الدستور في
        
    • ينص دستور
        
    • لدستور الاتحاد
        
    • ويتضمن دستور
        
    • على دستور
        
    • دستور هذه
        
    • دستور تلك
        
    • فإن دستور
        
    • دستور المنظمة
        
    Es una norma constitucional basada en el párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de la República. UN وهذه قاعدة دستورية لأنها تستند إلى الفقرة 1 من المادة 14 من دستور جمهورية كازاخستان.
    Tanto la Constitución de la República Unida de Tanzanía, de 1977, como de Zanzíbar, de 1984, incluían una Carta de Derechos. UN وترد شرعة الحقوق في كل من دستور جمهورية تنزانيا المتحدة لعام 1977 ودستور زنجبار الصادر في عام 1984.
    Una consideración de este tipo fue la que llevó a los autores de la Constitución de la OIT a precisar: UN ولعل اعتبارا من هذا القبيل هو الذي دفع بواضعي دستور منظمة العمل الدولية إلى إيراد التوضيح التالي:
    38. la Constitución de la OIT consagra el principio fundamental de que la pobreza en cualquier parte constituye un peligro para la prosperidad en otros lugares. UN ٨٣ - وينص دستور منظمة العمل الدولية على مبدأ أساسي مفاده أن الفقر يشكل، حيثما كان، خطرا على الرخاء في كل مكان.
    La 74ª enmienda de la Constitución de la India está facilitando el proceso de descentralización y la habilitación del público. UN ويعمل التعديل رقم ٤٧ للدستور الهندي، على تيسير عملية تطبيق اللامركزية وتمكين الناس.
    El nombramiento de los Ombudsmen está basado en el mandato concedido a la CSCE por la Constitución de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN وقد جاء تعيين أمناء المظالم استنادا الى الولاية التي منحها دستور اتحاد البوسنة والهرسك للمؤتمر.
    la Constitución de la República de Serbia define a Serbia como un Estado integrado por todos sus ciudadanos. UN إن دستور جمهورية صربيا يُعرِف صربيا بوصفها دولة لجميع مواطنيها.
    Hasta 1993 estuvo vigente en Kazajstán la Constitución de la República Socialista Soviética de Kazajstán. UN وحتى عام 1993، كان دستور جمهورية كازاخستان الاشتراكية السوفياتية الدستور المعتمد في البلد.
    El establecimiento de un tribunal especial está también en contradicción con las disposiciones de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia, que prohíbe la extradición de nacionales yugoslavos. UN ويتعارض إنشاء المحكمة المخصصة أيضا مع أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تحظر تسليم المواطنين اليوغوسلاف.
    Sobre la base de los derechos y libertades que se desprenden de la Constitución de la República de Estonia, UN انطلاقا من الحقوق والحريات الناشئة عن دستور جمهورية استونيا،
    La Declaración de Filadelfia de 1944, que forma parte de la Constitución de la Organización Internacional del Trabajo (OIT); UN إعلان فيلادلفيا لعام ٤٩٩١ الذي يشكل جزءاً من دستور منظمة العمل الدولية؛
    b) Enmienda al artículo 7 de la Constitución de la Organización Mundial de la Salud. UN تعديل للمادة ٧ من دستور منظمة الصحة العالمية.
    c) Enmiendas a los artículos 24 y 25 de la Constitución de la Organización Mundial de la Salud. UN تعديلان للمادتين ٢٤ و ٢٥ من دستور منظمة الصحة العالمية.
    :: Establecer los derechos y las obligaciones de los cónyuges, los padres y los otros miembros de la familia, de conformidad con la Constitución de la República de Belarús y las normas del derecho internacional; UN وتحدد حقوق والتزامات الزوجين والأبوين وغيرهما من أفراد الأسرة، وفقا للدستور وقواعد القانون الدولي؛
    Según la Constitución de la Federación de Bosnia y Herzegovina, la educación es de competencia exclusiva de los cantones. UN وبموجب دستور اتحاد البوسنة والهرسك، فإن التعليم يدخل حصرياً ضمن اختصاص الكانتونات.
    Si bien en la Constitución de la India se declaraba ilegal la práctica de los intocables y las restricciones sociales vinculadas a ella, en realidad persistía y no se había abolido. UN وقيل إن دستور الهند قرر عدم مشروعية النبذ الطائفي وما يرافقه من قيود اجتماعية ولكن هذه الممارسة لا تزال قائمة ولم تلغ.
    Esta disposición se encuentra normada desde la Constitución de la República en los siguientes artículos: UN وترد هذه الأحكام في الدستور في المواد التالية:
    De conformidad con la Constitución de la República de Albania, todos tienen derecho a la educación. UN ينص دستور جمهورية ألبانيا على أن لكل فرد الحق في التعليم.
    :: Una violación de la Constitución de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN ▪ انتهاكاً لدستور الاتحاد الدولي للاتصالات.
    la Constitución de la República Eslovaca comprende el marco general que establece la prohibición de discriminación y la igualdad ante la ley. UN ويتضمن دستور الجمهورية السلوفاكية الإطار العام الذي يرسي مبدأ حظر التمييز، والمساواة أمام القانون.
    Luego, en 1989, la comunidad, por conducto del partido político en el que actuaban sus dirigentes, suscribió la Constitución de la Namibia independiente. UN ثم قامت هذه الجماعة في عام 1989، عن طريق الحزب السياسي الذي كان قادتها ينتمون إليه، بالتوقيع على دستور ناميبيا مستقلة.
    106. El representante de la OMS indicó que la Constitución de la organización reconocía que la salud constituía un derecho humano fundamental. UN 106- وذكر ممثل منظمة الصحة العالمية بأن دستور هذه المنظمة يسلم بالصحة بوصفها حقاً أساسياً من حقوق الإنسان.
    1. El Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada (denominado en adelante " el Centro " ) ha sido establecido con miras a impulsar la labor de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (denominada en adelante " la ONUDI " ) en las esferas contempladas en el inciso j) del artículo 2 de la Constitución de la Organización. UN 1- أنشئ المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية (المشار اليه فيما يلي بـ " المركز " ) تعزيزا لأعمال منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (المشار إليها فيما يلي بـ " اليونيدو " ) في المجالات التي تشملها المادة 2 (ي) من دستور تلك المنظمة.
    Además, la Constitución de la República Dominicana establece el principio de igualdad al estipular que todos los seres humanos son en todo sentido iguales ante la ley. UN وعلاوة على هذا، فإن دستور البلد يقر مبدأ المساواة، فهو ينص على أن كافة البشر متساوون تماما أمام القانون.
    De conformidad con el Artículo 11 de la Constitución de la Organización, el Director General será el más alto funcionario administrativo de la Organización. UN تقضي المادة 11 من دستور المنظمة بأن يكون المدير العام هو المسؤول الإداري الأول في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus