la cooperación a nivel regional debería centrarse en esferas en las que existen necesidades comunes y que cuentan con valor añadido. | UN | كما ينبغي أن يركز التعاون على الصعيد الإقليمي على المجالات التي تبرز فيها الحاجات المشتركة وتعود بفائدة إضافية. |
No obstante, la cooperación a nivel internacional resulta fundamental para poner fin al flujo de armas ilícitas y reducir sus consecuencias devastadoras para las personas. | UN | لكن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي إذا أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة الناس. |
También se deberá aumentar al máximo la cooperación a nivel regional y nacional. | UN | وينبغي أيضا الاستفادة بشكل تام من التعاون على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Abrirá la puerta a la cooperación a nivel regional para que nuestros pueblos puedan disfrutar de los beneficios de la paz. | UN | وستفتح هذه المعاهدة الباب للتعاون على المستوى اﻹقليمي، حتى يتسنى لشعوبنا كافة التمتع بفوائد السلام. |
Por lo menos en un Estado, el delito de terrorismo parece estar definido de manera demasiado amplia, lo que podría obstaculizar la cooperación a nivel internacional. | UN | وفي دولة واحدة على الأقل، يبدو تعريف جريمة الإرهاب فضفاضا إلى حد كبير مما من شأنه أن يعوق التعاون على الصعيد الدولي. |
El diálogo no sirve para nada si no conduce a la cooperación a nivel comunitario. | UN | فالحوار لا قيمة له إذا لم يؤد إلى التعاون على مستوى القاعدة الشعبية. |
Para facilitar el comercio transfronterizo, era fundamental reforzar la cooperación a todos los niveles y mostrar una firme voluntad política. | UN | ثم إن تعزيز التعاون على المستويات كافة والتحلي بإرادة سياسية قوية أمران أساسيان لتيسير التجارة عبر الحدود. |
En un mundo interdependiente los problemas globales requieren de la cooperación a nivel mundial. | UN | وفي عالم مترابط، تتطلب المشاكل العالمية التعاون على نطاق عالمي. |
Una representante insistió en la importancia de crear mecanismos adecuados para propiciar la cooperación a nivel internacional. | UN | وأكدت أحدى الممثلات أهمية إنشاء آليات ملائمة لتعزيز التعاون على الصعيد الدولي. |
la cooperación a nivel regional o local, por ejemplo para compartir los costos de I+D y desarrollar unos servicios de apoyo básicos, puede también reportar beneficios importantes. | UN | أما التعاون على المستوى المحلي أو الاقليمي، مثلاً في مجال تقاسم تكاليف البحث والاستحداث وتطوير خدمات الدعم اﻷساسية، فيمكن أن يعود بمنافع هامة. |
De todo esto resultaba evidente que existía la necesidad de mejorar la cooperación a nivel nacional e internacional. | UN | ويتضح مما سبق أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون على المستويين الوطني والدولي. |
Se ha fortalecido la cooperación a nivel de secretaría entre la CEPE y la Dependencia de Coordinación del Proyecto Danubio. | UN | وقد عُزز التعاون على مستوى اﻷمانة فيما بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ووحدة تنسيق مشروع الدانوب. |
MEJORA DE la cooperación a NIVEL NACIONAL E INTERNACIONAL | UN | تحسين التعاون على الصعيدين الوطني والدولي |
Un medio importante para incrementar la cooperación a escala regional sería el establecimiento de una carta de la energía, como la establecida en Europa, que de una forma u otra podría también ser útil en otras regiones. | UN | ولتعزيز التعاون على نطاق إقليمي أداة هامة، تتمثل في وضع ميثاق في مجال الطاقة، على غرار ما أنجز في أوروبا، مما يمكن، أيضا، بشكل أو بآخر، أن ينفع في مناطق أخرى. |
Tal vez el potencial y la necesidad mayores radican en el fortalecimiento de la cooperación a nivel nacional. | UN | ٢٨ - ربما كانــت اﻹمكانية - والحاجــة - اﻷكــبر هي تعزيز التعاون على الصعيد القطري. |
Marcos para la cooperación con los países y marcos para la cooperación a nivel mundial y regional | UN | أطر التعاون القطري، وأطر التعاون على المستويين العالمي واﻹقليمي |
Debe mejorarse la cooperación a todos los niveles del Estado y de la sociedad civil, inclusive las organizaciones no gubernamentales y las de base comunitaria. | UN | وينبغي تعزيز التعاون على جميع مستويات الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
El Sr. Baudot observó que la Cumbre proclamará la importancia decisiva de la cooperación a todos los niveles, incluido el nivel internacional. | UN | ولاحظ السيد بودوه أن مؤتمر القمة سيعلن اﻷهمية الحاسمة للتعاون على جميع اﻷصعدة بما فيها الصعيد الدولي. |
El grupo entonces podría extender la cooperación a otras tres áreas de políticas: | News-Commentary | وبوسع المجموعة آنذاك أن تمد التعاون إلى ثلاث مجالات سياسية أخرى: |
Las medidas concertadas y la cooperación a nivel nacional son las únicas armas contra este flagelo. | UN | إن اﻷعمال المتضافرة والتعاون على الصعيد الدولي هما السلاح الوحيد لمكافحة هذه اﻵفة. |
Estamos convencidos de que ese proceso sólo se logrará mediante la cooperación a nivel regional. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه العملية لن تكون ممكنة إلا بالتعاون على الصعيد اﻹقليمي. |
Los organismos de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Banco Mundial deberían fortalecer, según proceda y de conformidad con sus mandatos respectivos, la cooperación a todos los niveles, incluso sobre el terreno. | UN | وينبغي لوكالات المرفق المنفذة، وهي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي، أن تعزز، حسب الاقتضاء وبما يتماشى مع ولايات كل منها، تعاونها على جميع اﻷصعدة، بما فيها الصعيد الميداني. |
- Estimular la cooperación a través de las fronteras entre las autoridades locales para promover la confianza; | UN | ـ تشجيع التعاون عبر الحدود بين السلطات المحلية من أجل تعزيز الثقة؛ |
Ha habido mejoras significativas en la cooperación a través de las fronteras regionales, entre otros en el intercambio de información y en la cooperación aduanera. | UN | وتحسن التعاون عبر الحدود الإقليمية تحسنا كبيرا، بما في ذلك التعاون في مجالي تبادل المعلومات والجمارك. |
Igualmente importante es la promoción de la cooperación a través de reuniones periódicas entre explotadores de satélites, explotadores de estaciones terrestres y usuarios. | UN | كما أن تشجيع التعاون عن طريق عقد اجتماعات منتظمة بين مشغلي السواتل ومشغلي المحطات اﻷرضية والمستفيدين منها يعتبر مسألة ذات أهمية مساوية. |
La mayor interacción a nivel intergubernamental va acompañada por el fortalecimiento de la cooperación a nivel de la secretaría. | UN | ويقابل ازدياد التفاعل على المستوى الحكومي الدولي تعزيز التعاون على مستوى الأمانة العامة. |
Cabe señalar que para esas actividades se recurre a la cooperación a nivel regional. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن هذه الجهود تجري في إطار تعاون على المستوى الإقليمي. |
a) Servicios de asesoramiento. Aplicación de políticas y medidas para mejorar los sistemas de transporte de tránsito; y aplicación de políticas y medidas, particularmente aquellas que promueven la cooperación a nivel regional, para aliviar las limitaciones particulares con que tropieza el desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تنفيذ سياسات وتدابير تستهدف تحسين نظم النقل العابر؛ وتنفيذ سياسات وتدابير، ولا سيما تلك التي تعزز اﻹجراءات التعاونية على الصعيد اﻹقليمي، بغرض تخفيف القيود الانمائية الخاصة التي تواجه البلدان الجزرية الصغيرة النامية؛ |
GRUPO DE TRABAJO ESPECIAL SOBRE la cooperación a LARGO PLAZO EN EL | UN | الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية |
Al mismo tiempo, hacía falta un proceso abierto e innovador de diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático, con la participación de todas las Partes en la Convención. | UN | وفي الوقت ذاته توجد حاجة إلى عملية نقاش مفتوحة ومبتكرة حول الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل بشأن تغير المناخ يشارك فيها جميع أطراف الاتفاقية. |
Teniendo en cuenta las medidas conjuntas, las experiencias y los logros anteriores, declararon su intención de ampliar y estrechar la cooperación a largo plazo para seguir aumentando el nivel de seguridad de las instalaciones nucleares en todo el mundo. | UN | وبناء على الجهود والخبرات والمنجزات المشتركة السابقة، أعلنا عن العزم على توسيع وتعميق التعاون في الأجل الطويل لتحقيق زيادة إضافية في مستوى أمن المرافق النووية في جميع أنحاء العالم. |