La Comisión Consultiva observa, como se señala en el párrafo 14 del proyecto de presupuesto, que la disminución de las necesidades obedece a la reducción de la Fuerza. | UN | وتلاحظ اللجنة على النحو المشار إليه في الفقرة 14 من الميزانية المقترحة أن انخفاض الاحتياجات يرجع لتقليص قوام القوة. |
la disminución de las necesidades obedece a la reducción y reconfiguración de la Fuerza. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى تقليص القوة وإعادة تشكيلها. |
La reducción con respecto al período anterior se debe a la disminución de las necesidades de equipo de tecnología de la información. | UN | ويعود النقص عن الفترة السابقة إلى انخفاض الاحتياجات إلى معدات تكنولوجيا المعلومات. |
A su vez, esto condujo a la disminución de las necesidades para viajes correspondientes al emplazamiento, la rotación y la repatriación de efectivos. | UN | ونتج عن ذلك انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالسفر لغرض الالتحاق بالموقع والتناوب والعودة إلى الوطن. |
la disminución de las necesidades en varias partidas obedece al valor del equipo traspasado a la UNAMIR de otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويساوي الانخفاض في الاحتياجات تحت عدة بنود قيمة المعدات التي نقلت الى البعثة من عمليات أخرى مضطلعة بحفظ السلم. |
El saldo no comprometido se debió principalmente a las vacantes de personal civil y a la disminución de las necesidades para conservación y los servicios por contrata. | UN | ونتج الرصيد غير المثقل أساسا عن شواغر في الوظائف المدنية وانخفاض الاحتياجات إلى الصيانة والخدمات التعاقدية. |
La diferencia se debe a la disminución de las necesidades de suministros de formación en la División para el Desarrollo de los Recursos Humanos. | UN | ويعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بلوازم التدريب في شعبة تنمية الموارد البشرية. |
la disminución de las necesidades queda compensada en parte por el aumento registrado en el alquiler y el funcionamiento de helicópteros. | UN | ويعوض جزئيا عن انخفاض الاحتياجات حدوث ارتفاع في استئجار المروحيات وتشغيلها. |
la disminución de las necesidades es exponente de las anteriores pautas de gastos. | UN | ويعكس انخفاض الاحتياجات نمط الإنفاق السابق. |
El aumento general se ve compensado parcialmente por la disminución de las necesidades respecto a los servicios de construcción y por el hecho de que no será necesario adquirir generadores. | UN | ويقابل هذا الارتفاع الإجمالي، جزئيا، انخفاض الاحتياجات من خدمات البناء وانتفاء الحاجة إلى اقتناء مولدات. |
la disminución de las necesidades de recursos para seguros generales se basa en la experiencia de gastos anteriores. | UN | ويستند انخفاض الاحتياجات من التأمين العام إلى النمط السائد في النفقات السابقة. |
Economías previstas debido a la disminución de las necesidades reales | UN | الوفورات المتوقعة بسبب انخفاض الاحتياجات الفعلية |
La diferencia obedece a la disminución de las necesidades previstas. | UN | ويعزى التباين إلى انخفاض الاحتياجات المتوقعة. |
la disminución de las necesidades para la mejora de edificios se debe al fortalecimiento del dólar en una consignación relativamente más importante en 2009. | UN | وينتج انخفاض الاحتياجات تحت بند تحسين أماكن العمل عن أثر زيادة قوة الدولار في اعتماد أكبر نسبيا لعام 2009. |
la disminución de las necesidades se vio contrarrestada, en parte, por el aumento de los costes de adquisición de vehículos debido a la depreciación del dólar respecto al euro. | UN | وقوبل انخفاض الاحتياجات جزئيا بارتفاع تكاليف اقتناء المركبات بسبب انخفاض سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو. |
Esa diferencia obedece principalmente a la disminución de las necesidades en relación con los contingentes militares y los efectivos policiales. | UN | ويعزى هذا الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار كل من الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة. |
La diferencia se ve compensada en parte por la disminución de las necesidades de equipo de alojamiento y de servicios de reforma y renovación. | UN | ويقابل هذا الفرق جزئياً انخفاض في الاحتياجات لمعدات أماكن الإقامة وخدمات التعديل والتجديد. |
La reducción de la cuantía del presupuesto obedecía a la disminución de las necesidades previstas en concepto de alquiler de helicópteros. | UN | وأضافت أن المبلغ المخفض استند إلى انخفاض في الاحتياجات المتوقعة من استئجار طائرات الهليكوبتر. |
la disminución de las necesidades se pone de manifiesto en todas las partidas presupuestarias, salvo las correspondientes a gastos de personal militar y civil. | UN | ويظهر الانخفاض في الاحتياجات في جميع بنود الميزانية، وذلك باستثناء تكاليف اﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين. |
Economías previstas debido a la preparación de los mapas en la propia misión y la disminución de las necesidades para el bienestar de los oficiales de Estado mayor | UN | الوفورات المتوقعة بسبب إنتاج الخرائط داخلياً وانخفاض الاحتياجات من الرعاية المقدمة لضباط الأركان |
El principal factor que contribuye a la diferencia es la disminución de las necesidades de viajes por motivos distintos de la capacitación debido a la reducción general de la Misión. | UN | 15 - أهم عامل ساهم في هذا التغير هو انخفاض احتياجات السفر لأغراض أخرى غير التدريب بسبب تقليص عدد أفراد البعثة بوجه عام. |
Las necesidades adicionales de conjunto se vieron compensadas en parte por la disminución de las necesidades en concepto de servicios de tecnología de la información. | UN | علما بأن الاحتياجات الإضافية الإجمالية قد قوبلت جزئياً بانخفاض الاحتياجات إلى خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
La reducción neta de los recursos no relacionados con puestos se debe sobre todo a la disminución de las necesidades para personal temporario general, según el patrón de gastos; | UN | والسبب الرئيسي للنقصان الصافي في الموارد غير المتعلقة بالوظائف هو خفض الاحتياجات في بند المساعدة المؤقتة العامة استنادا إلى أنماط الإنفاق؛ |
Habida cuenta de la disminución de las necesidades reales, también se realizaron economías en los renglones presupuestarios correspondientes a piezas de repuesto y suministros y comunicaciones comerciales. | UN | ونتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية، تم أيضا تحقيق وفورات في إطار بندي قطع الغيار واللوازم والاتصالات التجارية. |
El aumento se compensa en parte por la disminución de las necesidades en concepto de gastos generales de funcionamiento y suministros y materiales; | UN | ويقابل الزيادة جزئيا انخفاض في احتياجات مصروفات التشغيل العامة واللوازم والمواد؛ |
La disminución de 725.100 dólares en esta partida se debe a la disminución de las necesidades en todas las partidas presupuestarias salvo la de operaciones de transporte y equipo de otro tipo. | UN | 12 - ويعزى النقصان البالغ 100 725 دولار تحت هذا البند إلى نقصان في الاحتياجات الواردة تحت كل بند من بنود الميزانية، باستثناء بندي عمليات النقل ومعدات أخرى. |
La disminución de los recursos no relacionados con puestos se debe a la disminución de las necesidades por concepto de consultoría y viajes de funcionarios. | UN | ويرجع النقصان في الموارد لغير الوظائف إلى النقصان في الاحتياجات في بند الاستشاريين وسفر الموظفين. |
La diferencia se compensa en parte por la disminución de las necesidades en concepto de equipo de alojamiento y de servicios de reforma y renovación. | UN | ويقابَل هذا الفرق جزئيا بانخفاض في الاحتياجات المتعلقة بتجهيزات أماكن الإقامة وخدمات التعديل والتجديد. |
Se obtuvieron otras economías gracias a la disminución de las necesidades de piezas de repuestos y de reparaciones de vehículos, embarcaciones, comunicaciones y otros elementos de equipo de propiedad de las Naciones Unidas y de los contingentes. | UN | ونجمت وفورات أخرى عن تخفيض الاحتياجات من قطع الغيار وعمليات إصلاح المركبات والسفن ومعدات الاتصال وما في حكمها من المعدات سواء المملوكة لﻷمم المتحدة أو للوحدات. |
La reducción obedece principalmente a la disminución de las necesidades reales por concepto de capacitación. | UN | 11 - يُعزى هذا الانخفاض بالدرجة الأولى إلى تقلص الاحتياجات الفعلية من التدريب. |
la disminución de las necesidades se debe a una reducción del número de magistrados repatriados durante el bienio. | UN | ويعزى تناقص الاحتياجات إلى انخفاض في عدد القضاة العائدين إلى الوطن خلال فترة السنتين. |