"la ejecución del mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ ولاية
        
    • تنفيذ الولاية
        
    • لتنفيذ ولاية
        
    • بتنفيذ ولاية
        
    • لتنفيذ الولاية
        
    • تنفيذ ولايتها
        
    • بتنفيذ الولاية
        
    • إعمال ولاية
        
    • وتنفيذ ولاية
        
    • تنفيذ الولايات
        
    • أداء ولاية
        
    • الاضطلاع بولايته
        
    • لتنفيذ الولايات
        
    • لتنفيذ مهام ولاية
        
    • بتنفيذ ولايتها
        
    El desarrollo de la cooperación entre el ONU-Hábitat y de otras entidades competentes facilitaría la ejecución del mandato del ONU-Hábitat. UN ومن شأن تطوير التعاون بين موئل الأمم المتحدة وسائر الهيئات المختصة أن ييسّر من تنفيذ ولاية الموئل.
    Muchas de las preocupaciones expresadas por los miembros del Consejo y el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina sobre la ejecución del mandato reflejan esa confusión. UN وكثير من الشواغل التي أعرب عنها أعضاء المجلس وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك بشأن تنفيذ ولاية القوة تعكس هذا الالتباس.
    El Comandante de las Fuerzas presentará al Presidente de la Conferencia, por conducto del Secretario Ejecutivo, informes periódicos sobre la ejecución del mandato del ECOMOG. UN يرفع قائد القوة تقاريره بشأن تنفيذ ولاية فريق المراقبين العسكريين إلى رئيس المؤتمر، عن طريق اﻷمين التنفيذي.
    La Misión ha proporcionado información y se aplicarán medidas para asegurar que no se afecta seriamente la ejecución del mandato UN وتقدم البعثة المعلومات والتدابير الواجب تطبيقها لضمان أن لا يحدث أي تأثير ذي بال على تنفيذ الولاية
    La mejora de las relaciones entre el Chad y el Sudán contribuirá a crear un entorno seguro para la ejecución del mandato de la MINURCAT. UN فمن شأن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان أن يسهم في تهيئة بيئة سلمية وآمنة لتنفيذ ولاية البعثة.
    Así, los Estados Miembros tendrían las garantías necesarias de que se estaba manteniendo la disciplina presupuestaria y se estaba proporcionando la orientación intergubernamental apropiada respecto de la ejecución del mandato de la misión. UN فهذا من شأنه أن يوفر للدول الأعضاء ما يلزم من الضمانات بأن الحرص على انضباط الميزانية متواصل وأن التوجيه الحكومي الدولي الملائم مستمر فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة.
    RESUMEN DE LA MARCHA DE la ejecución del mandato DEL OIEA EN EL IRAQ UN موجز لحالة تنفيذ ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق
    En el párrafo 20 de esa resolución, el Consejo me pidió que le presentara periódicamente informes sobre la ejecución del mandato de la UNMIK. UN وفي الفقرة 20 من ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أن أرفع تقريرا على فترات منتظمة بشأن تنفيذ ولاية البعثة.
    En el párrafo 20 de esa resolución, el Consejo me pidió que le presentara periódicamente informes sobre la ejecución del mandato de la UNMIK. UN وفي الفقرة 20 من ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أن أرفع تقريرا على فترات منتظمة بشأن تنفيذ ولاية البعثة.
    En el párrafo 20 de esa resolución, el Consejo pidió al Secretario General que periódicamente le presentara informes sobre la ejecución del mandato de la Misión. UN وفي الفقرة 20 من القرار، طلب المجلس إليَّ أن أقدم على فترات منتظمة تقارير بشأن تنفيذ ولاية البعثة.
    En el párrafo 20 de esa resolución, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara periódicamente informes sobre la ejecución del mandato de la Misión. UN وفي الفقرة 20 من القرار، طلب المجلس إليَّ أن أقدم على فترات منتظمة تقارير بشأن تنفيذ ولاية البعثة.
    Sin embargo, el Consejo autorizó menos de la mitad del incremento propuesto para la dotación militar, lo que supuso un importante obstáculo para la ejecución del mandato de la MONUC. UN غير أن المجلس أذن بأقل من نصف الزيادة المقترحة في قوام القوات، مما يطرح تحديا كبيرا من حيث تنفيذ ولاية البعثة.
    :: Enlaces diarios con las potencias garantes y otros Estados Miembros sobre la ejecución del mandato de la Fuerza UN :: إجراء اتصال يومي مع الدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ ولاية القوة
    Sin embargo, estamos convencidos de que queda aún mucho por hacer para aumentar la eficacia de la ejecución del mandato de ese proceso. UN ورغم ذلك، نحن واثقون أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لزيادة فعالية تنفيذ ولاية هذه العملية.
    2. Pide al Secretario General que le presente informes cada tres meses sobre la ejecución del mandato de la UMIS; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يوافي المجلس كل ثلاثة أشهر بتقرير عن تنفيذ ولاية البعثة؛
    Siguen adoptándose medidas para racionalizar la ejecución del mandato y conseguir mayores economías. UN وتستمر الجهود الرامية إلى تبسيط تنفيذ الولاية المنوطة بالبعثة وتحقيق مزيد من الوفورات.
    Tanto nosotros como muchos de los países que habían aportado contingentes, considerábamos que la seguridad de esos soldados tenía importancia fundamental en la ejecución del mandato. UN واعتبرنا نحن والكثير من البلدان المساهمة بقوات أن أمن هذه القوات يكتسب اﻷهمية اﻷساسية في تنفيذ الولاية.
    La experiencia en las municipalidades indica que la ejecución del mandato será cada vez más difícil durante la etapa de transición. UN وتدل التجربة في البلديات على أن تنفيذ الولاية سيصبح أصعب خلال المرحلة الانتقالية.
    Los miembros del Comité Conjunto de Seguridad también acordaron diversas modalidades para la ejecución del mandato del Comité. UN واتفق أعضاء اللجنة الأمنية المشتركة أيضاً على طرائق مختلفة لتنفيذ ولاية اللجنة.
    Reuniones semanales de alto nivel con las autoridades israelíes para tratar cuestiones relativas a la ejecución del mandato de la FNUOS y mejorar la cooperación UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة ولتحسين التعاون
    :: Contribuir a mejorar el entorno para la ejecución del mandato generando apoyo para la misión, lo que incluye atender a las necesidades inmediatas de la población. UN :: الإسهام في تحسين البيئة لتنفيذ الولاية من خلال إيجاد الدعم للبعثة، بما في ذلك عبر معالجة الاحتياجات العاجلة للسكان.
    Las relaciones entre la población local del Líbano meridional y las tropas de la FPNUL seguirán siendo de importancia fundamental para la ejecución del mandato. UN 14 - ستظل العلاقات بين السكان المحليين في جنوب لبنان وأفراد قوة الأمم المتحدة تتسم بأهمية بالغة في تنفيذ ولايتها.
    La Junta observó largas demoras, de hasta siete meses, para finalizar las auditorías relativas a la ejecución del mandato. UN ولاحظ المجلس التأخر في إنهاء المراجعات ذات الصلة بتنفيذ الولاية لمدد تصل إلى 7 أشهر.
    2. Apoya la ejecución del mandato del Grupo de Trabajo, renovado en virtud de la resolución 9/3 del Consejo de Derechos Humanos, en la inteligencia de que el Grupo de Trabajo convocará períodos de sesiones anuales de cinco días laborables de duración y presentará sus informes al Consejo; UN " 2 - تؤيد إعمال ولاية الفريق العامل كما جددها مجلس حقوق الإنسان في قراره 9/3، مع إدراك أن الفريق العامل سيعقد دورات سنوية لفترة خمسة أيام عمل وسيقدم تقاريره إلى المجلس؛
    Se espera que este acuerdo facilite aún más el despliegue de personal y la ejecución del mandato de la misión. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا الاتفاق على زيادة تيسير نشر الموظفين وتنفيذ ولاية البعثة
    Reuniones celebradas sobre la ejecución del mandato y el despliegue de agentes de policía y unidades de policía constituidas en 19 misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales UN اجتماعا بشأن تنفيذ الولايات ونشر فرادى ضباط الشرطة ووحدات الشرطة المشكَّلة في 19 بعثة حفظ سلام وبعثة سياسية خاصة
    Por lo tanto, los datos sobre la ejecución del mandato de la Misión en el período 2002/2003 se presentan en un formato de transición en que se muestran los indicadores de progreso y los productos efectivos respecto de los cuales se disponía de información. UN ولذلك، يقدم أداء ولاية البعثة في صيغة مؤقتة تبين مؤشرات الإنجاز الفعلية والنواتج الفعلية خلال الفترة 2002-2003 التي توفرت بشأنها معلومات.
    La Plataforma de Acción de Beijing se utiliza como guía para la ejecución del mandato de la Subdivisión de Cuestiones de Género. UN ويستخدم مكتب شؤون الجنسين منهاج عمل بيجين كدليل في الاضطلاع بولايته.
    El titular realizará evaluaciones de las operaciones de policía civil, incluido el establecimiento y la revisión de bases de referencia para la ejecución del mandato y mejores actividades de reestructuración y reforma de la policía. UN وسيجري شاغل الوظيفة تقييمات لعمليات الشرطة المدنية، بما في ذلك وضع نقاط مرجعية واستعراضها لتنفيذ الولايات والأنشطة المعززة لإصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها.
    El componente de apoyo se refiere a la labor que realizan la División de Apoyo a la Misión, el Equipo de Conducta y Disciplina y la Sección de Seguridad para prestar servicios logísticos, administrativos y de seguridad efectivos y eficientes en apoyo de la ejecución del mandato de la Misión, mediante la prestación de servicios conexos y la introducción de mejoras en los servicios, así como el aumento de la eficiencia. UN 24 - يُجسد عنصر الدعم عمل شعبة الدعم وفريق السلوك والتأديب وقسم الأمن بالبعثة، بهدف توفير الخدمات الإدارية واللوجستية والأمنية بشكل يتسم بالفعالية والكفاءة، دعماً لتنفيذ مهام ولاية البعثة، من خلال إنجاز النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات على الخدمات، علاوة على تحقيق مكاسب في مجال الكفاءة.
    Se considera que el Comité de Organización, debido a su composición única y a su representación permanente en todas las configuraciones encargadas de países, es responsable de la ejecución del mandato de la Comisión. UN 76 - وتعد اللجنة التنظيمية، بما لديها من تكوين فريد وتمثيل دائم في جميع التشكيلات الخاصة ببلدان معينة، هي الهيئة المؤتمنة على قيام لجنة بناء السلام بتنفيذ ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more