Ello impone el mejoramiento no sólo de la programación sino también de la gestión de los recursos humanos. | UN | وذلك شيء يتوقف لا على تحسين البرمجة وحسب وإنما أيضا على حسن إدارة الموارد البشرية. |
Ello impone el mejoramiento no sólo de la programación sino también de la gestión de los recursos humanos. | UN | وذلك شيء يتوقف لا على تحسين البرمجة وحسب وإنما أيضا على حسن إدارة الموارد البشرية. |
Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. | UN | وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية. |
Seguirán haciéndose esfuerzos para incorporar plenamente los factores ambientales en el proceso de desarrollo, la gestión de los recursos naturales y la formación de instituciones. | UN | ويجري بذل الجهود من أجل اﻹدماج الكامل للعوامل البيئية في عملية التنمية وإدارة الموارد الطبيعية وتشكيل المؤسسات. |
Además, varios países están poniendo en práctica planes para la gestión de los recursos naturales, en particular Benin, Kenya y Malí. | UN | كذلك يطبق عدد كبير من البلدان اﻷفريقية عناصر في هذه الخطط تتعلق بإدارة الموارد الطبيعية، من أبرزها بنن ومالي وكينيا. |
Miembro del Grupo de Trabajo de la CAPI que elaboró el primer marco para la gestión de los recursos humanos. | UN | أصبحت عضوا في الفريق العامل التابع للجنة الخدمة المدنية الدولية الذي أعد الإطار الأول لإدارة الموارد البشرية. |
La reorganización del personal en equipos integrados da una nueva dimensión a la gestión de los recursos humanos. | UN | وتضيف إعادة ترتيب الموظفين في أفرقة متكاملة بعض اﻷبعاد الجديدة إلى معادلة إدارة الموارد البشرية. |
Por último, desea que las Naciones Unidas y los Estados Miembros cooperen más en cuanto a la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد، أخيرا، أن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء ينبغي أن تعزز تعاونها في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Muchas de las iniciativas descritas en el informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos sientan nuevos precedentes. | UN | وأعلنت أن العديد من المبادرات التي يرد وصفها في التقرير المتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية فتحت أفقا جديدا. |
La Unión Europea espera que las reformas en curso en la gestión de los recursos humanos den como resultado mejoras al respecto. | UN | وأعرب عن أمل الاتحاد الأوروبي أن تسفر الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية عن تحسينات في هذا المجال. |
En otro frente, la gestión de los recursos naturales merece más atención, tanto de los africanos como de la comunidad internacional. | UN | وعلى صعيد آخر، إن إدارة الموارد الطبيعية لأمر جدير بالاهتمام من جانب الأفارقة والمجتمع الدولي على حد سواء. |
Ahora bien, la reforma de la gestión de los recursos humanos sólo podrá ser fructífera si el personal la asume plenamente. | UN | وأكد أن عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن تنجح إلا إذا كان الموظفون يؤيدونها تأييدا تماما. |
Lamentablemente, la reforma reciente de la gestión de los recursos humanos no ha dado como fruto un sistema interno de administración de justicia más sólido. | UN | غير أن ما تم إدخاله على إدارة الموارد البشرية من إصلاحات في الآونة الأخيرة لم يأت بنظام داخلي أقوى لإقامة العدل. |
En ese sentido, el Grupo reconoce la labor de la CAPI, entidad que desempeña una función vital en la gestión de los recursos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، قالـت إن المجموعة تقدر أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تقوم بدور أساسـي في إدارة الموارد البشرية. |
Grado de responsabilidad en la gestión de los recursos naturales a nivel local | UN | :: درجة التحلي بالمسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية على المستوى المحلي |
El Fondo ha determinado que debe centrar la atención en este aspecto de la gestión de los recursos humanos. | UN | واعتبر الصندوق هذا الأمر أحد المجالات الرئيسية التي ينبغي إيلاؤها الاهتمام على مستوى إدارة الموارد البشرية. |
Es de esperar que la tecnología espacial siga evolucionando con rapidez, particularmente en las esferas de las comunicaciones y la gestión de los recursos. | UN | ومن المتوقع أن يستمر التوسع السريع في تكنولوجيا الفضاء، ولا سيما في مجالات الاتصالات وإدارة الموارد. |
Es de esperar que la tecnología espacial siga evolucionando con rapidez, particularmente en las esferas de las comunicaciones y la gestión de los recursos. | UN | ومن المتوقع أن يستمر التوسع السريع في تكنولوجيا الفضاء، ولا سيما في مجالات الاتصالات وإدارة الموارد. |
Lo mismo se aplica al tema 120 del programa relativo a la gestión de los recursos humanos. | UN | وينطبق نفس الشيء على البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية. |
ii) La aplicación plena de la estrategia para la gestión de los recursos humanos de la Organización; | UN | ' ٢` التنفيذ الكامل للاستراتيجية المتعلقة بإدارة الموارد البشرية للمنظمة؛ |
En él se destacan los aspectos medioambientales de la gestión de los recursos y se pasa revista a la magnitud de dichos recursos y a las consideraciones estratégicas relacionadas con su utilización. | UN | وهو يبدأ بعرض موجز للأوجه البيئية لإدارة الموارد ثم يستعرض مقدار الموارد والاعتبارات الاستراتيجية لاستخدامها. |
La teleobservación y la gestión de los recursos hídricos | UN | الاستشعار من بعد في مجال إدارة موارد المياه |
Ese texto de ley reglamenta la fundación, la organización, el funcionamiento, la intervención y la gestión de los recursos de los distintos sindicatos de trabajadores y empleadores. | UN | وينظم هذا القانون أطر تكوين وتنظيم وأداء وعمل وإدارة موارد مختلف نقابات العاملين وأصحاب العمل. |
Estrategia para la gestión de los recursos humanos de la Organización | UN | استراتيجية تنظيم الموارد البشرية للمنظمة |
Los esfuerzos de desarrollo se dirigirán hacia la gestión de los recursos de acuicultura costeros y zonas lacustres. | UN | وستكرس الجهود الإنمائية لإدارة موارد ساحلية معينة، ولتربية المائيات، ولمناطق البحيرات. |
Las oficinas del UNFPA en los países informaron acerca de diversas actividades a nivel local para mejorar la gestión de los recursos. | UN | وأفادت المكاتب القطرية للصندوق باتخاذ العديد من المبادرات على الصعيد المحلي لتحسين الإشراف على الموارد. |
Con respecto a la gestión de los recursos oceánicos, Papua Nueva Guinea considera que la cooperación regional e interregional complementa las medidas tendientes a asegurar la pesca sostenible en aguas nacionales. | UN | وعندما يتعلق الأمر بإدارة موارد المحيطات، تعتبر بابوا غينيا الجديدة أن التعاون الإقليمي والأقاليمي تعاون تكميلي للتدابير المصممة لضمان صيد مستدام من الأسماك في المياه الوطنية. |
Los Estados son los principales responsables de la gestión de los recursos de aguas subterráneas. | UN | فلدى الدول المسؤولية الرئيسية عن إدارة مواردها من المياه الجوفية. |
La teleobservación por satélite representa una esfera clave en la evaluación y la gestión de los recursos. | UN | ويمثل الاستشعار من بعد بواسطة السواتل مجالا رئيسيا في تقييم الموارد وإدارتها. |
Se consultará a los representantes del personal, quienes participarán en todos los aspectos de la aplicación de la estrategia propuesta para la gestión de los recursos humanos. | UN | وستجري استشارة ممثلي الموظفين وإشراكهم في جميع جوانب تنفيذ الاستراتيجية المقترحة لتنظيم الموارد البشرية. |
a) Aplicación de la estrategia del Secretario General para la gestión de los recursos humanos y otras cuestiones de gestión de los recursos humanos | UN | تنفيذ استراتيجية اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية للمنظمة وغير ذلك من مسائل تنظيم الموارد البشرية؛ |
20. Para lograr la protección del medio ambiente y la gestión de los recursos naturales habría que: | UN | ٢٠ - يمكن حماية البيئة وادارة الموارد الطبيعية عن طريق ما يلي: |