"la gobernanza de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوكمة
        
    • في سياق إدارة
        
    • الحوكمة في
        
    • بحوكمة
        
    • حسن إدارة
        
    • أسلوب إدارة
        
    • وحوكمة
        
    • منتدى إدارة
        
    • المسائل المتعلقة بإدارة
        
    • وحوكمتها
        
    • إدارة تكنولوجيا
        
    • إدارة شبكة
        
    • لحوكمة
        
    • مسألة إدارة
        
    • بإدارة تكنولوجيا
        
    A nuestro juicio, dicha definición debería abarcar a un órgano capaz de influir efectivamente en la gobernanza de la empresa. UN ونحن نرى أن هذا التعريف ينبغي أن يشمل الهيئة التي يمكنها أن تؤثر فعلياً في حوكمة الشركة.
    Este era un momento importante para reformar la gobernanza de las instituciones financieras internacionales a fin de restaurar su legitimidad y eficacia. UN وهذه لحظة هامة لإجراء الإصلاح في حوكمة المؤسسات المالية الدولية من أجل استعادة مشروعية تلك المؤسسات وفعاليتها.
    La finalidad del trabajo es encarar las principales preocupaciones de inversores y acreedores y proporcionar un cierto grado de seguridad mediante la publicación de información sobre la gobernanza de las empresas. UN ويتمثل الهدف من العمل في هذا الصدد في معالجة الشواغل الرئيسية للمستثمرين والدائنين، وتوفير بعض التوكيدات من خلال عمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات.
    Información sobre la gobernanza de las empresas UN عمليات كشف البيانات في سياق إدارة الشركات
    Objetivo de la Organización: Reforzar los procesos de gestión de riesgos y control interno de la Caja y contribuir a mejorar la gobernanza de la Caja. UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات إدارة المخاطر والرقابة الداخلية التي يقوم بها الصندوق والمساهمة في تحسين الحوكمة في الصندوق.
    En Dakar tuvo lugar otra reunión que se centró en cuestiones relacionadas con la gobernanza de Internet de países del África occidental. UN وعُقد اجتماع آخر في داكار، ركز على قضايا بلدان غرب أفريقيا المتعلقة بحوكمة الإنترنت.
    Si bien se reconoció que era necesario examinar las cuestiones relacionadas con la gobernanza de Internet a nivel mundial, se dijo que también era necesario actuar a nivel local. UN وفي حين جرى التسليم بضرورة مناقشة قضايا حوكمة الإنترنت على الصعيد العالمي، فقد ارتُئيت ضرورة العمل على الصعيد المحلي.
    Este era un momento importante para reformar la gobernanza de las instituciones financieras internacionales a fin de restaurar su legitimidad y eficacia. UN وهذه لحظة هامة لإجراء الإصلاح في حوكمة المؤسسات المالية الدولية من أجل استعادة مشروعية تلك المؤسسات وفعاليتها.
    En lo que respecta a la gobernanza de los fondos fiduciarios de donantes múltiples, sírvase remitirse a los párrafos 106 a 114 infra. UN أما بخصوص حوكمة الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، فيرجى الاطلاع على الفقرات من 106 إلى 114 أدناه.
    Auditoría de la gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones y la gestión de la seguridad en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN مراجعة حوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة أمنها في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En lo que respecta a la gobernanza de los fondos fiduciarios de donantes múltiples, sírvase remitirse a los párrafos 106 a 114 infra. UN أما بخصوص حوكمة الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، فيرجى الاطلاع على الفقرات من 106 إلى 114 أدناه.
    Información sobre la gobernanza de las empresas UN عمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات
    Elogió la calidad del informe y su utilidad para abordar la dimensión reguladora de la información sobre la gobernanza de las empresas. UN وأثنى الفريق على جودة الاستعراض وتناوله البعد التنظيمي لكشف البيانات في سياق إدارة الشركات.
    A continuación, el Presidente dio inicio a una mesa redonda de expertos para examinar la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas. UN وقدَّم الرئيس فريقاً من الخبراء لمناقشة موضوع الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات في أنحاء العالم.
    Orientación sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas UN إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات
    Esto incluye la necesidad de reevaluar la gobernanza de las instituciones normativas mundiales para asegurar la integridad e independencia del proceso. UN ويشمل ذلك الحاجة إلى إعادة تقييم الحوكمة في المؤسسات العالمية المكلفة بوضع المعايير لضمان سلامة العملية واستقلالها.
    Con respecto a la gobernanza de ese mecanismo, la pregunta fundamental es quién decidirá qué en lo que concierne a la gestión y asignación de los recursos financieros. UN وفيما يتعلق بحوكمة هذه الآلية، فإن السؤال المهم هو من يقرر ماذا فيما يتعلق بإدارة الموارد المالية وتخصيصها.
    Se determinó que habían surgido nuevas necesidades en las esferas de la gobernanza de los océanos, cursos de alto nivel para nuevas generaciones de dirigentes dedicados a los océanos y capacitación para la gestión de los conflictos y la educación de empresarios de comunidades locales. UN وجرى تحديد الحاجات الناشئة في مجال حسن إدارة المحيطات، وتقديم دورات متقدمة لأجيال جديدة من القادة في مجال المحيطات، والتدريب على إدارة المنازعات، وتعليم مباشري المشاريع في المجتمعات المحلية.
    A ese respecto, muchos países necesitan crear capacidad y establecer sus propias instituciones para mejorar la gobernanza de los recursos costeros y de los océanos a nivel nacional. UN وفي هذا الصدد، فإن في العديد من البلدان حاجة إلى بناء القدرات وتعزيز المؤسسات لتحسين أسلوب إدارة الموارد الساحلية والبحرية على المستوى القطري.
    la gobernanza de la tierra forma parte de la buena gobernanza urbana. UN وحوكمة الأراضي جزء جوهري من الإدارة الحضرية الجيدة.
    Cooperación reforzada de las partes estatales y no estatales para colaborar a nivel mundial por conducto del Foro para la gobernanza de Internet UN تعزيز التعاون بين الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول للعمل معا على المستوى العالمي من خلال منتدى إدارة الإنترنت
    El Foro será un proceso abierto e integrador y permitirá que todas las entidades y personas con experiencia y capacitación técnica demostradas en cuestiones relacionadas con la gobernanza de Internet participen en ese proceso. UN وسيكون المنتدى مفتوحا وشاملا للجميع، وسيسمح بمشاركة جميع الكيانات والأفراد من ذوي التجارب والخبرات المُثبتة في المسائل المتعلقة بإدارة الإنترنت.
    Los intensos y prácticos debates celebrados en 2010 en el Consejo Económico y Social y en las instituciones de Bretton Woods han brindado una valiosa oportunidad para que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo intercambie sus conocimientos y su perspectiva única, respetando los mandatos y la gobernanza de las instituciones de Bretton Woods. UN وقد أتاحت المناقشات الحيوية والمفيدة التي جرت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي مؤسسات بريتون وودز عام 2010 فرصة قيّمة أمام النظام الإنمائي للأمم المتحدة لتقاسم منظتصوره وخبرته الفريدة بطريقة تحترم توجهات مؤسسات بريتون وودز وحوكمتها.
    Para poder avanzar era necesario considerar la gobernanza de las TIC desde la perspectiva de sus repercusiones en el desarrollo. UN ولإحراز تقدم، يجب النظر إلى إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من منظور آثارها في التنمية.
    También aplaude la próxima celebración del período de sesiones de 2007 del Foro Mundial sobre la gobernanza de Internet en Río de Janeiro, que permitirá continuar el debate sobre Internet iniciado en Atenas en noviembre de 2006. UN كما أعلن أن الوفد يرحب بالانعقاد الوشيك لمنتدى إدارة شبكة الإنترنت لعام 2007 في ريو دي جانيرو، باعتباره فرصة لمواصلة النقاش بشأن شبكة الإنترنت الذي بدأ في أثينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Auditoría sobre la gobernanza de la seguridad de la información en el UNICEF UN المراجعة الحسابية لحوكمة أمن المعلومات في اليونيسيف
    Era especialmente importante abordar la cuestión de la gobernanza de esa arquitectura. UN ومن الأهمية بوجه خاص تناول مسألة إدارة هذا الهيكل.
    La situación actual también dificulta la rendición de cuentas y la transparencia en relación con la gobernanza de la TIC. UN فالوضع الحالي يضر أيضاً بالمساءلة والشفافية المتعلقتين بإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more