"la información proporcionada por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات المقدمة من
        
    • بالمعلومات التي قدمتها
        
    • بالمعلومات المقدمة من
        
    • المعلومات التي قدمتها
        
    • للمعلومات التي قدمتها
        
    • بالمعلومات التي قدمها
        
    • للمعلومات المقدمة من
        
    • المعلومات التي قدمها
        
    • المعلومات التي تقدمها
        
    • المعلومات الواردة من
        
    • للمعلومات التي قدمها
        
    • معلومات مقدمة من
        
    • معلومات قدمتها
        
    • إلى إحاطة من
        
    • المعلومات التي أتاحها
        
    Se preparó el primer informe bienal y consolidado sobre la base de la información proporcionada por los Estados Miembros. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، أعد التقرير الأول الذي يقدم كل سنتين والتقرير الموحد.
    Según la información proporcionada por Lavcevic y Primorje, los hechos fueron distintos. UN والواقع مختلف حسب المعلومات المقدمة من شركة لافسيفيتش وشركة بريموريي.
    El Comité tomó nota de la información proporcionada por la secretaría. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة.
    En consecuencia, el Comité acordó tomar nota de la información proporcionada por Israel de conformidad con la decisión XXII/20. UN 41 - لذلك وافقت اللجنة على أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من إسرائيل وفقاً للمقرر 22/20.
    Consideramos conveniente citar, en el contexto del artículo 8, la información proporcionada por el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ونرى أنه من الضروري، في سياق المادة 8، سرد المعلومات التي قدمتها وزارة الشؤون الخارجية.
    El Comité expresó su reconocimiento por la información proporcionada por Saybolt y pidió que las reuniones de información se celebraran periódicamente. UN وقد أعربت اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها سايبولت وطلبت عقد هذه الجلسات لﻹحاطة الموجزة على أساس منتظم.
    A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de la información proporcionada por el Vicepresidente. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها نائب الرئيس.
    Conviene señalar que se han tomado o se prevé tomar algunas iniciativas, tal como recomendó la Comisión. A continuación se dan algunos ejemplos de medidas tomadas a nivel nacional, según la información proporcionada por los gobiernos. UN ويلاحظ أن بعض المبادرات يجري تنفيذها أو التخطيط لها على النحو الذي أوصت به اللجنة، ويرد أدناه أمثلة على هذه التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، وفقا للمعلومات المقدمة من الحكومات.
    Sin embargo, la información proporcionada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las necesidades de personal es contradictoria. UN غير أن هناك تناقضاً في المعلومات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين.
    Uno de ellos fue esclarecido sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno, dos fueron abandonados y tres siguen sin resolver. UN جرى توضيح واحدة منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، وأُوقف النظر في اثنتين ولم يبت بعد في ثلاث حالات.
    Sin embargo, no hay pruebas concretas que sustenten la información proporcionada por la República Popular Democrática de Corea. UN ومع ذلك، لم يظهر أي دليل ملموس يدعم المعلومات المقدمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El UNSCOM63 no encontró pruebas que contradijeran la información proporcionada por el Iraq sobre cuestiones relacionadas con su misión. UN ولم يكتشف أي دليل يتعارض مع المعلومات المقدمة من العراق بشأن المسائل المتصلة بمهمته.
    La novena reunión de los comités recibió con agrado la información proporcionada por la Secretaría sobre los Estados que no presentaban informes y esperaba con interés seguir celebrando consultas sobre esta cuestión. UN ورحب الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان بالمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة بشأن الدول التي لم تقدم تقاريرها، وأعرب عن تطلعه إلى مزيد من التشاور بشأن تلك القضية.
    Hasta la fecha, el Grupo no ha recibido ninguna respuesta ni explicación oficial del Gobierno de Rwanda sobre la información proporcionada por el Gobierno congoleño. UN وحتى الآن، لم يتلق الفريق أي رد أو توضيح رسمي من الحكومة الرواندية فيما يتعلق بالمعلومات التي قدمتها لها الحكومة الكونغولية.
    La CAPI había tomado nota de la información proporcionada por las organizaciones con respecto a la remuneración pensionable de los funcionarios de categorías no clasificadas. UN أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من المنظمات بشأن اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظفين غير المصنفين على رتب؛
    Tomando nota además de la información proporcionada por el Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, UN " وإذ تحيط علما بالمعلومات المقدمة من اﻷمين التنفيذي للجنة التحضيرية إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين،
    Según la información proporcionada por el Estado parte, las visitas fueron efectuadas por representantes del servicio diplomático kazajo. UN وحسب المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، فإن ممثلي الدائرة الدبلوماسية الكازاخستانية هم من قاموا بزيارات.
    Se puso a disposición de los miembros del Consejo de Seguridad copias de todas esas respuestas y también la información proporcionada por los Estados. UN وجرى توفير نسخ من جميع هذه الردود، إلى جانب المعلومات التي قدمتها الدول، إلى مجلس اﻷمن.
    Según la información proporcionada por el Gobierno, la persona desaparecida estaba recluida en la cárcel de Amasya. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الحكومة، كان الشخص المفقود محتجزاً في سجن أماسيا.
    Asimismo, celebra la información proporcionada por la delegación acerca de la ratificación del Protocolo Facultativo. UN كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Según la información proporcionada por el Gobierno, están sometidos a un estricto control jerárquico. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الحكومة، يخضع هؤلاء لرقابة مشددة من القيادة بحسب التسلسل القيادي.
    La Misión de las Naciones Unidas no pudo verificar en forma independiente la información proporcionada por esa fuente. UN ولم تتمكن البعثة من التحقق بشكل مستقل من صحة المعلومات التي قدمها المصدر المذكور آنفا.
    A este respecto, desea saber cómo reacciona el Consejo ante la información proporcionada por las organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، سألت عن اﻷسلوب الذي يتصرف به المجلس تجاه المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    la información proporcionada por el Reino Unido sobre la Isla Bird en Georgia del Sur indicó una disminución de la población. UN وتبين المعلومات الواردة من المملكة المتحدة عن جزيرة بيرد وجورجيا الجنوبية انخفاضا في اﻷعداد.
    Las delegaciones agradecieron la información proporcionada por el PNUD sobre los distintos segmentos de gastos en la sede. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للمعلومات التي قدمها البرنامج عن مختلف أوجه التكاليف في المقر.
    Nota: Datos basados en la información proporcionada por la secretaría del FMAM. UN ملاحظة: استناداً إلى معلومات مقدمة من أمانة مرفق البيئة العالمية.
    Según la información proporcionada por la Administración, todavía faltaba pagar unos 4,9 millones de dólares en relación con esas cartas de asignación. UN وحسب معلومات قدمتها اﻹدارة، لا يزال هناك مبلغ مستحق، قدره حوالي ٤,٩ ملايين دولار، فيما يخص طلبات التوريد تلك.
    El Consejo inicia el examen del tema escuchando la información proporcionada por el Dr. Kouchner. UN وقــد بدأ المجلس نظره في البند، حيث استمع إلى إحاطة من الدكتور كوتشنر.
    El representante de Egipto se hizo eco de esa opinión, haciendo hincapié en que la información proporcionada por la delegación de Argelia era suficiente para que el Comité actuara dentro de los límites de su mandato. UN وكرر ممثل مصر نفس الحجة مؤكدا أن المعلومات التي أتاحها وفد الجزائر كافية لكي تتصرف اللجنة في إطار ولايتها المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more