"la información relativa a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات المتعلقة
        
    • المعلومات المتصلة
        
    • المعلومات عن
        
    • للمعلومات المتعلقة
        
    • بالمعلومات المتعلقة
        
    • المعلومات ذات الصلة
        
    • معلومات بشأن
        
    • والمعلومات المتعلقة
        
    • المعلومات الخاصة
        
    • معلومات تتعلق
        
    • للمعلومات المتصلة
        
    • بالمعلومات المتصلة
        
    • للمعلومات عن
        
    • المعلومات التي تتعلق
        
    • والمعلومات المتصلة
        
    Señala que el informe de Amnistía Internacional citado por la delegación fue también la fuente de la información relativa a la amputación. UN وأشارت إلى أن تقرير منظمة العفو الدولية الذي استشهد به الوفد كان أيضا هو مصدر المعلومات المتعلقة بعقوبة القطع.
    Análisis de la información relativa a las hojas de programas y proyectos UN نفذ في عام 2010 تحليل المعلومات المتعلقة بالبرنامج وورقات المشروع
    la información relativa a asuntos penales se puede comunicar de manera oficiosa. UN يمكن تناقل المعلومات المتعلقة بالقضايا الجنائية على أسس غير رسمية.
    la información relativa a los proyectos de desarrollo a gran escala debe estar disponible y accesible al público. UN وينبغي أن تتاح المعلومات المتصلة بمشاريع التنمية الواسعة النطاق للجمهور وأن يتاح له الوصول إليها.
    la información relativa a esas medidas legislativas debía ser accesible a una amplia variedad de destinatarios y difundirse a gran escala. UN ويجب أن تتوفر المعلومات عن هذه التدابير القانونية لطائفة عريضة من الناس، وأن يتم نشرها على نطاق واسع.
    En particular, la Comisión encomia la presentación tabular y gráfica de la información relativa a diversos aspectos del presupuesto. UN وتثني اللجنة بصفة خاصة على العرض الجدولي والبياني للمعلومات المتعلقة بمختلف جوانب الميزانية.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado la información relativa a la evaluación de los servicios de auditoría interna realizada por la Junta. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المتعلقة بتقييم المجلس للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Estiman que esta situación vulnera claramente su derecho a tener acceso a la información relativa a la investigación de desapariciones forzadas. UN وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    Medidas del la información relativa a esta decisión figura en el UN اﻹجراء الذي اتخذته المعلومات المتعلقة بهذا المقرر واردة في متابعة تقرير اﻷمين العام بشأن التقييــم
    Finalmente, la Junta ha velado por que la información relativa a la gestión del efectivo se presentara de acuerdo con las normas contables ordinarias. UN وأخيرا حرص المجلس على أن يأخذ عرض المعلومات المتعلقة بحالة الخزينة في الاعتبار المعايير المحاسبية المشتركة واحترامها.
    Respondiendo a esta solicitud, la información relativa a las conferencias especiales programadas después de la publicación del presente informe se dará a conocer en una adición. UN وتلبية لذلك الطلب، ستصدر المعلومات المتعلقة بالمؤتمرات الخاصة التي تتقرر بعد صدور هذا التقرير في اضافة.
    También se considera la utilidad de la información relativa a los recursos minerales para los formuladores de políticas. UN ويناقش التقرير أيضا جدوى المعلومات المتعلقة بالموارد المعدنية بالنسبة لمقرري السياسات.
    Respondiendo a esa solicitud, la información relativa a las conferencias especiales programadas después de la publicación del presente informe se dará a conocer en una adición. UN وتلبية لذلك الطلب، ستصدر المعلومات المتعلقة بالمؤتمرات الخاصة التي تتقرر بعد صدور هذا التقرير في إضافة.
    Etiopía, el Pakistán, el Perú, Singapur, Túnez y Turquía subrayan que la información relativa a sus capacidades se actualiza con frecuencia. UN وتشدد اثيوبيا، وباكستان، وبيرو، وتركيا، وتونس، وسنغافورة، على استكمال المعلومات المتعلقة بالقدرات بشكل منتظم.
    En el expediente de cada miembro de la carrera se agrega la información relativa a su servicio. UN وتُدرج المعلومات المتعلقة بالخدمات التي أداها كل عضو في المهنة في ملفه.
    En el cuadro 2 figura la información relativa a esos informes. UN ويتضمن الجدول ٢ المعلومات المتصلة بهذه التقارير.
    la información relativa a las tendencias temporales del PFOS en el agua sigue siendo deficiente. UN ولا تزال المعلومات عن الاتجاه الزمني لوجود سلفونات البيرفلوروكتان في الماء غير متوفرة.
    Coordina la información relativa a todos los aspectos de la labor del Departamento; UN يقوم بدور مركز الاتصال للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب عمل اﻹدارة؛
    También acoge con agrado la información relativa a las publicaciones especiales para niños discapacitados. UN كما ترحب بالمعلومات المتعلقة بالمنشورات الخاصة بالمعوقين.
    El objetivo es procesar y administrar la información relativa a amenazas de manera amplia, orientada y estructurada. UN والغرض من ذلك هو معالجة وإدارة المعلومات ذات الصلة بالتهديدات بصورة شاملة ومنظمة ومحددة الأهداف.
    Francia sólo brindó la información relativa a la correspondencia de los métodos y Bélgica y Suiza lo hicieron parcialmente. UN وقدمت فرنسا معلومات بشأن التطابق فقط ولم تفعل بلجيكا وسويسرا ذلك إلا جزئياً.
    la información relativa a los recursos extrapresupuestarios que figura en los cuadros de la presente sección es de carácter preliminar. UN والمعلومات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية والمدرجة في الجداول الواردة في هذا الباب هي معلومات أولية في طبيعتها.
    - la información relativa a sus derechos, así como el motivo de la detención, se comunicará al menor en un idioma que entienda. UN تنقـل إلـى الطفـل بلغة يفهمها، المعلومات الخاصة بحقوقه، فضلا عن اﻷسباب التي يحتجز من أجلها؛
    :: El mismo acceso que los hombres a la información relativa a la formación superior y la investigación científica; UN إمكانية حصول البنات على نفس ما يحصل عليه البنون من معلومات تتعلق بالتعليم العالي والبحث العلمي؛
    70. Se trata de una recopilación de la información relativa a las minas y las instalaciones de transformación del Canadá. UN ٧٠- يعد هذا التقرير تجميعا للمعلومات المتصلة بالمناجم ومرافق التجهيز في كندا.
    Decide tomar nota de la información relativa a las actividades de la delegación gubernamental de Tayikistán en las negociaciones entre las partes tayikas. UN ١ - يقرر أن يحيط علما بالمعلومات المتصلة بأنشطة وفد طاجيكستان الى المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية؛
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) presta asistencia actualmente al Sudán en el establecimiento y empleo de un sistema para el registro preciso y fiable de la información relativa a los reclusos. UN ويساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة السودان حاليا على استحداث واستعمال نظام للتسجيل الدقيق والموثوق للمعلومات عن السجناء.
    Sin embargo, la parte sustancial de la información relativa a su supuesta peligrosidad no le fue revelada a él ni a su abogado. UN بيد أن القسط الأكبر من المعلومات التي تتعلق بخطورته المزعومة قد حجب عنه وعن محاميه.
    la información relativa a las viviendas se necesita para calcular los indicadores de vivienda y los relacionados con su entorno. UN والمعلومات المتصلة بالمنازل ضرورية لحساب مؤشرات المساكن وبيئتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more