Señala que el informe de Amnistía Internacional citado por la delegación fue también la fuente de la información relativa a la amputación. | UN | وأشارت إلى أن تقرير منظمة العفو الدولية الذي استشهد به الوفد كان أيضا هو مصدر المعلومات المتعلقة بعقوبة القطع. |
Análisis de la información relativa a las hojas de programas y proyectos | UN | نفذ في عام 2010 تحليل المعلومات المتعلقة بالبرنامج وورقات المشروع |
la información relativa a asuntos penales se puede comunicar de manera oficiosa. | UN | يمكن تناقل المعلومات المتعلقة بالقضايا الجنائية على أسس غير رسمية. |
la información relativa a los proyectos de desarrollo a gran escala debe estar disponible y accesible al público. | UN | وينبغي أن تتاح المعلومات المتصلة بمشاريع التنمية الواسعة النطاق للجمهور وأن يتاح له الوصول إليها. |
la información relativa a esas medidas legislativas debía ser accesible a una amplia variedad de destinatarios y difundirse a gran escala. | UN | ويجب أن تتوفر المعلومات عن هذه التدابير القانونية لطائفة عريضة من الناس، وأن يتم نشرها على نطاق واسع. |
En particular, la Comisión encomia la presentación tabular y gráfica de la información relativa a diversos aspectos del presupuesto. | UN | وتثني اللجنة بصفة خاصة على العرض الجدولي والبياني للمعلومات المتعلقة بمختلف جوانب الميزانية. |
La Comisión Consultiva acoge con agrado la información relativa a la evaluación de los servicios de auditoría interna realizada por la Junta. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المتعلقة بتقييم المجلس للمراجعة الداخلية للحسابات. |
Estiman que esta situación vulnera claramente su derecho a tener acceso a la información relativa a la investigación de desapariciones forzadas. | UN | وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري. |
Medidas del la información relativa a esta decisión figura en el | UN | اﻹجراء الذي اتخذته المعلومات المتعلقة بهذا المقرر واردة في متابعة تقرير اﻷمين العام بشأن التقييــم |
Finalmente, la Junta ha velado por que la información relativa a la gestión del efectivo se presentara de acuerdo con las normas contables ordinarias. | UN | وأخيرا حرص المجلس على أن يأخذ عرض المعلومات المتعلقة بحالة الخزينة في الاعتبار المعايير المحاسبية المشتركة واحترامها. |
Respondiendo a esta solicitud, la información relativa a las conferencias especiales programadas después de la publicación del presente informe se dará a conocer en una adición. | UN | وتلبية لذلك الطلب، ستصدر المعلومات المتعلقة بالمؤتمرات الخاصة التي تتقرر بعد صدور هذا التقرير في اضافة. |
También se considera la utilidad de la información relativa a los recursos minerales para los formuladores de políticas. | UN | ويناقش التقرير أيضا جدوى المعلومات المتعلقة بالموارد المعدنية بالنسبة لمقرري السياسات. |
Respondiendo a esa solicitud, la información relativa a las conferencias especiales programadas después de la publicación del presente informe se dará a conocer en una adición. | UN | وتلبية لذلك الطلب، ستصدر المعلومات المتعلقة بالمؤتمرات الخاصة التي تتقرر بعد صدور هذا التقرير في إضافة. |
Etiopía, el Pakistán, el Perú, Singapur, Túnez y Turquía subrayan que la información relativa a sus capacidades se actualiza con frecuencia. | UN | وتشدد اثيوبيا، وباكستان، وبيرو، وتركيا، وتونس، وسنغافورة، على استكمال المعلومات المتعلقة بالقدرات بشكل منتظم. |
En el expediente de cada miembro de la carrera se agrega la información relativa a su servicio. | UN | وتُدرج المعلومات المتعلقة بالخدمات التي أداها كل عضو في المهنة في ملفه. |
En el cuadro 2 figura la información relativa a esos informes. | UN | ويتضمن الجدول ٢ المعلومات المتصلة بهذه التقارير. |
la información relativa a las tendencias temporales del PFOS en el agua sigue siendo deficiente. | UN | ولا تزال المعلومات عن الاتجاه الزمني لوجود سلفونات البيرفلوروكتان في الماء غير متوفرة. |
Coordina la información relativa a todos los aspectos de la labor del Departamento; | UN | يقوم بدور مركز الاتصال للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب عمل اﻹدارة؛ |
También acoge con agrado la información relativa a las publicaciones especiales para niños discapacitados. | UN | كما ترحب بالمعلومات المتعلقة بالمنشورات الخاصة بالمعوقين. |
El objetivo es procesar y administrar la información relativa a amenazas de manera amplia, orientada y estructurada. | UN | والغرض من ذلك هو معالجة وإدارة المعلومات ذات الصلة بالتهديدات بصورة شاملة ومنظمة ومحددة الأهداف. |
Francia sólo brindó la información relativa a la correspondencia de los métodos y Bélgica y Suiza lo hicieron parcialmente. | UN | وقدمت فرنسا معلومات بشأن التطابق فقط ولم تفعل بلجيكا وسويسرا ذلك إلا جزئياً. |
la información relativa a los recursos extrapresupuestarios que figura en los cuadros de la presente sección es de carácter preliminar. | UN | والمعلومات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية والمدرجة في الجداول الواردة في هذا الباب هي معلومات أولية في طبيعتها. |
- la información relativa a sus derechos, así como el motivo de la detención, se comunicará al menor en un idioma que entienda. | UN | تنقـل إلـى الطفـل بلغة يفهمها، المعلومات الخاصة بحقوقه، فضلا عن اﻷسباب التي يحتجز من أجلها؛ |
:: El mismo acceso que los hombres a la información relativa a la formación superior y la investigación científica; | UN | إمكانية حصول البنات على نفس ما يحصل عليه البنون من معلومات تتعلق بالتعليم العالي والبحث العلمي؛ |
70. Se trata de una recopilación de la información relativa a las minas y las instalaciones de transformación del Canadá. | UN | ٧٠- يعد هذا التقرير تجميعا للمعلومات المتصلة بالمناجم ومرافق التجهيز في كندا. |
Decide tomar nota de la información relativa a las actividades de la delegación gubernamental de Tayikistán en las negociaciones entre las partes tayikas. | UN | ١ - يقرر أن يحيط علما بالمعلومات المتصلة بأنشطة وفد طاجيكستان الى المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية؛ |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) presta asistencia actualmente al Sudán en el establecimiento y empleo de un sistema para el registro preciso y fiable de la información relativa a los reclusos. | UN | ويساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة السودان حاليا على استحداث واستعمال نظام للتسجيل الدقيق والموثوق للمعلومات عن السجناء. |
Sin embargo, la parte sustancial de la información relativa a su supuesta peligrosidad no le fue revelada a él ni a su abogado. | UN | بيد أن القسط الأكبر من المعلومات التي تتعلق بخطورته المزعومة قد حجب عنه وعن محاميه. |
la información relativa a las viviendas se necesita para calcular los indicadores de vivienda y los relacionados con su entorno. | UN | والمعلومات المتصلة بالمنازل ضرورية لحساب مؤشرات المساكن وبيئتها. |