"la infraestructura y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والهياكل الأساسية
        
    • الهياكل اﻷساسية
        
    • والبنية الأساسية
        
    • والبنى التحتية
        
    • وهياكلها الأساسية
        
    • بالبنية الأساسية
        
    • بالبنية التحتية
        
    • والبُنى التحتية
        
    • والبنية التحتية
        
    • البنى الأساسية وتعزيز
        
    • البنية اﻷساسية
        
    • للهياكل الأساسية
        
    • للبنية الأساسية
        
    • للبنية التحتية
        
    • الهياكل الأساسية اللازمة
        
    INVERSIONES PARA EL DESARROLLO: LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES, la infraestructura y EL DESARROLLO UN الاستثمار من أجل التنمية: الشركات عبر الوطنية والهياكل الأساسية والتنمية
    Las medidas para mejorar las relaciones económicas, la infraestructura y los enlaces de transporte incluyen: UN وتشمل التدابير الرامية إلى تحسين العلاقات الاقتصادية والهياكل الأساسية ومحاور النقل ما يلي:
    Se otorga prioridad al turismo, la salud, la educación la infraestructura y la agricultura. UN وتعطي أولوية الاهتمام لقطاعات السياحة والصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة.
    Corresponde a los gobiernos la importante obligación de garantizar la infraestructura y los sistemas reguladores apropiados para las nuevas empresas. UN وتتحمل الحكومة مسؤوليات هامة لضمان وجود الهياكل اﻷساسية الملائمة واللوائح التنظيمية للمشاريع الجديدة.
    La duración y el costo quedan determinados por el punto de partida de cada país, la capacidad de ejecución, la infraestructura y los recursos financieros. UN ويُحدَّد الوقت والتكاليف بحسب نقطة بدء كل بلد، والقدرة على التنفيذ، والبنية الأساسية والموارد المالية.
    la infraestructura y los asentamientos rurales y urbanos UN المستوطنات والهياكل الأساسية الريفية والحضرية
    vínculos entre los programas sectoriales relativos al desarrollo humano y la infraestructura y el comercio; UN :: روابط بين البرامج القطاعية في التنمية البشرية والهياكل الأساسية والتجارة؛
    28. Los expertos examinaron la cuestión de las telecomunicaciones, la infraestructura y el acceso (TIA) desde varias perspectivas. UN 28- نظر الخبراء في مسألة الاتصالات السلكية واللاسلكية، والهياكل الأساسية وسبل الوصول من زوايا عديدة.
    Más allá de estos lugares, el despliegue duradero de la fuerza depende de la capacidad de la infraestructura y las comunidades locales para mantenerlas. UN ويتوقف الانتشار المطرد للقوات خارج هذه المراكز على قدرة المجتمعات المحلية والهياكل الأساسية على الإمداد.
    la infraestructura y los servicios sociales se han derrumbado básicamente por la falta de recursos para su mantenimiento. UN فقد انهارت الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية بسبب نقص الموارد لكفالة الحفاظ عليها.
    El conflicto ha destruido la economía, la infraestructura y los servicios en todo el país, sobre todo el sur. UN لقد دمر الصراع الاقتصاد والهياكل الأساسية والخدمات عبر السودان، لا سيما في الجنوب.
    Se dará prioridad al acceso a la infraestructura y a los servicios. UN وستمنح اﻷولوية لتيسر الحصول على الهياكل اﻷساسية والمرافق والخدمات.
    Los daños materiales causados a la infraestructura y a viviendas de familias son considerables. UN والدمار المادي جسيم في الهياكل اﻷساسية ومساكن العائلات.
    Ello ha tenido efectos desastrosos en la economía, la infraestructura y el disfrute de los derechos humanos de los palestinos más pobres. UN وكان لذلك تأثير وخيم على الاقتصاد والبنية الأساسية وتمتع أفقر الفلسطينيين بحقوق الإنسان.
    Planificación de un sistema de transporte sostenible: opciones y modelos para los asentamientos humanos y la infraestructura y los modos de transporte UN تخطيط خدمات النقل المستدامة: خيارات ونماذج للمستوطنات البشرية والبنى التحتية للمواصلات ووسائط المواصلات
    Las administraciones parlamentarias necesitan revisar la cultura de su lugar de trabajo y la infraestructura, y actuar para asegurar que todo el personal pueda apoyar al parlamento en el logro de sus objetivos de igualdad de género. UN والإدارات البرلمانية بحاجة إلى استعراض ثقافتها وهياكلها الأساسية بأماكن العمل، وإلى العمل على كفالة أن يكون جميع الموظفين قادرين على دعم البرلمان لتحقيق أهدافه الخاصة بالمساواة بين الجنسين.
    El sistema de las Naciones Unidas siguió trabajando denodadamente a fin de mantener la capacidad de la Autoridad Palestina para prestar los servicios esenciales, reparar los daños causados a la infraestructura y atender a las necesidades urgentes. UN وقد واصلت منظومة الأمم المتحدة بذل جهود جادة للحفاظ على قدرات الفلسطينيين على توفير الخدمات وإصلاح الأضرار التي لحقت بالبنية الأساسية وتلبية الاحتياجات العاجلة.
    Las inundaciones causaron grandes daños en la infraestructura y la agricultura, con un efecto negativo sobre el crecimiento económico. UN وأدت الفيضانات إلى أحداث أضرار بالغة بالبنية التحتية والزراعة، كما أثرت تأثيرا سلبيا على النمو الاقتصادي.
    A continuación se examinan sus principales características estructurales, con inclusión de las formas de propiedad, la infraestructura y la estructura de producción. UN وتلي ذلك مناقشة لخصائصها الهيكلية الرئيسية، بما فيها أنماط الملكية، والبُنى التحتية وهيكل اﻹنتاج.
    la infraestructura y la energía siguen siendo aspectos fundamentales en ese sentido. UN والبنية التحتية والطاقة تظلان من الجوانب الرئيسية في هذا الصدد.
    El Programa de Aplicación de la Paz sufragó las actividades de los proyectos financiados en el marco de la iniciativa que el OOPS viene realizando desde 1993 para mejorar la infraestructura y las condiciones de vida de las comunidades de refugiados en las zonas de operaciones del Organismo. UN 86 - غطى برنامج إقرار السلام أنشطة المشاريع الممولة في إطار مبادرة الأونروا الجارية منذ عام 1993 من أجل تحسين البنى الأساسية وتعزيز أحوال المعيشة في مجتمعات اللاجئين على نطاق الوكالة.
    Por último, asigna prioridad a la construcción de la infraestructura y al ajuste estructural. I. Noruega UN ويجري النظر في مسألتي تشييد البنية اﻷساسية والتكيف الهيكلي باعتبارهما من المسائل ذات اﻷولوية.
    El Gobierno espera alcanzar una tasa del 70% mediante apoyo a la infraestructura y el mejoramiento del plan de becas. UN وتأمل الحكومة أن ترفع تلك النسبة إلى 70 في المائة بدعمها للهياكل الأساسية وزيادة المنح المالية للطلاب.
    La planificación anticipada de la infraestructura y los servicios públicos ayudaron a facilitar una rápida rehabilitación. UN وقد ساعد التخطيط المسبق للبنية الأساسية والمرافق العامة على تيسير الإصلاح العاجل.
    Debe recalcarse también que las inversiones tendientes al logro de esos objetivos deben estar vinculadas con los sectores de la infraestructura y el crecimiento a largo plazo para sustentar los resultados de los objetivos ya logrados. UN كما ينبغي التأكيد على أن الاستثمارات الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا بد أن ترتبط بالقطاعات الطويلة الأجل للبنية التحتية والنمو بغية المحافظة على نتائج الأهداف التي تم بلوغها.
    La administración pública provee la infraestructura y sufraga el déficit anual de funcionamiento. UN وتوفر الإدارة الوطنية الهياكل الأساسية اللازمة كما تغطي العجز التشغيلي السنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more