la inmensa mayoría de los conflictos actuales se producen en el mundo en desarrollo, donde los más afectados son los pobres. | UN | وتدور الأغلبية الساحقة من الصراعات القائمة حاليا في العالم النامي، حيث يكون ضررها أشد وطأة على أفقر الفئات. |
la inmensa mayoría de los afganos luchan por sobrevivir en condiciones de miseria, y figuran entre las poblaciones más pobres y hambrientas del planeta. | UN | وتكافح الأغلبية الساحقة من الأفغان من أجل البقاء في ظل أوضاع بائسة. فهم من بين أفقر وأجوع الشعوب في العالم. |
No pensemos en su fortalecimiento cuando el multilateralismo se debilita y fragmenta y la inmensa mayoría se ve relegada al ostracismo. | UN | ولعلنا لا نفكر في تعزيزها بينما يجري إضعاف تعددية الأطراف وتفتيتها وبينما يكون مصير الأغلبية الساحقة هو النبذ. |
Tomando nota de que la inmensa mayoría de los conflictos violentos actuales son conflictos dentro de los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من النزاعات الحالية المتسمة بالعنف هي نزاعات تحدث داخل الدول، |
Tomando nota de que la inmensa mayoría de los conflictos violentos actuales son conflictos dentro de los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من النزاعات الحالية المتسمة بالعنف هي نزاعات تحدث داخل الدول، |
Pero estos frutos se le niegan a la inmensa mayoría de la población mundial. | UN | ولكن هذه الثمار محرمة على السواد اﻷعظـم مــن سكــان الكوكب. |
la inmensa mayoría de los Estados Miembros ha unido sus fuerzas para combatirlo, y juntos hemos adoptado algunas medidas importantes. | UN | والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء وحدّت قواها لمحاربته، واتخذنا معا بعض الخطوات الهامة. |
Agradece la justa posición adoptada por la inmensa mayoría de los Estados Miembros. | UN | وهي تُقَدِّر الموقف العادل الذي تتخذه الأغلبية الكبيرة من الدول الأعضاء. |
Una vuelta al domino serbio en Kosovo no sería aceptable para la inmensa mayoría del pueblo de Kosovo. | UN | والعودة إلى حكم صربي على كوسوفو لن يكون مقبولا لدى الأغلبية الساحقة من شعب كوسوفو. |
La Comisión Consultiva supuso que la inmensa mayoría de los asuntos se resolverían antes de llegar al Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | وافترضت اللجنة الاستشارية بأن الأغلبية الكبيرة من القضايا سوف تحل قبل أن تصل إلى محكمة المنازعات. |
la inmensa mayoría de los solicitantes todavía no ha conseguido que se les devuelvan sus bienes. | UN | وما زالت الأغلبية الكاسحة من أصحاب المطالبات لم تستعد ملكية ممتلكاتها. |
la inmensa mayoría de los desplazados internos son mujeres y niños, muchos de los cuales se encuentran en situaciones de peligro y vulnerabilidad extremos. | UN | تتألف الأغلبية العظمى من الأشخاص المشردين داخليا من النساء والأطفال الذين يجد الكثيرون منهم أنفسهم في حالات خطر وضعف شديدين. |
En la inmensa mayoría de los casos los detenidos habían confesado su delito porque su culpabilidad era evidente. | UN | وفي الأغلبية الكبيرة من الحالات، اعترف المعتقلون بجرائمهم لأن جرمهم فيها كان واضحا. |
la inmensa mayoría de los fallecidos por esta causa había rebasado la edad laboral. | UN | وتطرأ الغالبية العظمى من هذه الوفيات لدى الأشخاص الذين تجاوزوا سن العمل. |
Además, la inmensa mayoría de los recursos desembolsados se han destinado a actividades de mitigación, más que de adaptación y tecnología. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الغالبية الساحقة من الأموال التي صرفت قد وجهت إلى التخفيف وليس إلى التكيف والتكنولوجيا. |
De hecho, la inmensa mayoría de los niños y los jóvenes no creen que su comportamiento en línea conlleve su victimización o perjuicio. | UN | وفي الواقع، لا تعتقد الغالبية العظمى من الأطفال والشباب أن سلوكهم على شبكة الإنترنت يؤدي إلى حدوث الإيذاء أو الضرر. |
Estoy convencido de que la inmensa mayoría de los miembros del personal de las Naciones Unidas está integrada por funcionarios civiles internacionales dedicados y leales. | UN | إنني مقتنع بأن الغالبية العظمى من موظفي اﻷمم المتحدة متفانون وعاملون مدنيون دوليون يدينون بالولاء للمنظمة. |
Las armas convencionales se utilizan para cometer la inmensa mayoría de las violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | فالأسلحة التقليدية تستخدم لارتكاب السواد الأعظم من الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
Contrariamente a lo que una parte de la opinión internacional ha querido hacernos creer, la inmensa mayoría de la población de Burundi recibió la nueva dirección del país con gran entusiasmo y alivio. | UN | وبعكس ما يريد قطاع معين من الرأي العام العالمي إيهامنا به، رحب السواد اﻷعظم من سكان بورونـــدي، بحماس وارتياح عظيمين، بالاتجاه الجديد الذي سلكـــه البلد. |
la inmensa mayoría de los vehículos son camionetas Toyota, que el Grupo pudo documentar como consecuencia de los hechos siguientes: | UN | والأغلبية الساحقة لهذه المركبات هي شاحنات بيك آب من طراز تويوتا والتي تمكن الفريق من توثيقها نتيجة للأحداث التالية: |
No obstante, para la inmensa mayoría de los desplazados siguió siendo difícil encontrar soluciones. | UN | إلا أنه تعذر التوصل إلى حلول بالنسبة للأغلبية العظمى من الأشخاص المشردين. |
Es de primera importancia que los donantes apoyen este principio. la inmensa mayoría de los niños solos tienen algún pariente en alguna parte. | UN | ومن اﻷساسي أن يؤيد المانحون هذا المبدأ، ذلك أن للغالبية العظمى من اﻷطفال غير المصحوبين أهل في مكان ما. |
la inmensa mayoría de personas objeto de trata son niñas y mujeres. | UN | والغالبية العظمى من الأشخاص المتجر بهم من الفتيات أو النساء. |
la inmensa mayoría de éstos se encuentran en Europa y en el continente americano y más de la mitad provienen de un solo Estado Miembro. | UN | فالغالبية العظمى من هؤلاء توجد مقارهم في أوروبا وفي القارة اﻷمريكية، ونحو النصف يأتي من دولة واحدة فرد من الدول اﻷعضاء. |