Sin embargo, para nuestro desaliento y desilusión profundos, estas negociaciones han enfrentado muchos obstáculos y dificultades, lo que no es coherente con la letra y el espíritu de dicha Declaración. | UN | لكن مما يبعث على جزعنا وخيبة أملنا العميقين أن هذه المفاوضات تواجه عقبات وصعاب عديدة لا تتمشى مع روح ونص اﻹعلان. |
A juicio del Comité, esos servicios deberían proporcionarse como cuestión de principio, según la letra y el espíritu de los artículos 2 y 3 de la Convención. | UN | وترى اللجنة أن هذه الخدمات ينبغي أن تقدم كمسألة مبدأ طبقاً لروح ونص المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية. |
y sólo lo hace al desempeñar las funciones que le impone su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales con arreglo a la letra y el espíritu de la Carta. | UN | غير أنه لا يفعل ذلك إلا عندما يضطلع بمسؤوليته في صون السلم واﻷمن الدوليين بطريقة تتسق ونص الميثاق وروحه. |
Rumania presentó los datos requeridos de conformidad con la letra y el espíritu de dicha Convención, con lo que mejoró las medidas de fomento de la confianza. | UN | ولقد قدمت رومانيا البيانات المطلوبة، وفقا لنص وروح تلك الاتفاقية، من أجل التدابير المحسنة لبناء الثقة. |
Tales intentos deben, por tanto, cesar. Violan la letra y el espíritu de la Carta. | UN | وعليه، لا بد من وضع نهاية لهذه المحاولات، ﻷنها تنتهك الميثاق نصا وروحا. |
Lo importante no es sólo que la disposición se modernice, sino que refleje también la letra y el espíritu del artículo 19. | UN | ومن اﻷهمية بمكان ألا يتم تحديث الحكم فحسب بل وكذلك جعله يعكس المادة ٩١ نصاً وروحاً. |
Damos la bienvenida al progreso logrado en Mozambique, Liberia y Rwanda, y espero que los acuerdos pertinentes se apliquen en la letra y en el espíritu. | UN | نرحب بالتقدم المحرز في موزامبيق وليبيريا ورواندا. ونأمل أن تنفذ اﻹتفاقات ذات الصلة روحا ونصا. |
Cuba espera que en las nuevas iniciativas y esfuerzos de diplomacia preventiva de la Organización se aplique la letra y el espíritu de esa resolución. | UN | وترجو كوبا أن يجري الامتثال لروح هذا القرار ونصه في جهود المنظمة ومبادراتها الجديدة من أجل الدبلوماسية الوقائية. |
A juicio del Comité, esos servicios deberían proporcionarse como cuestión de principio, según la letra y el espíritu de los artículos 2 y 3 de la Convención. | UN | وترى اللجنة أن هذه الخدمات ينبغي أن تقدم كمسألة مبدأ طبقا لروح ونص المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية. |
Además, el código de extracción de minerales debe redactarse en estricta conformidad con la letra y el espíritu de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مدونة التعدين ينبغي أن تصاغ بما يتماشى بدقة ونص وروح اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
Sin embargo, debe constar que las medidas que adopte la Conferencia no podrán ser contrarias a la letra y al espíritu del Tratado de Ottawa ni menoscabar ese Tratado. | UN | غير أنه لا بد أن يكون من الواضح أن العمل في المؤتمر لا يتعارض ولا يضعف روح ونص معاهدة أوتاوا. |
Lo ocurrido no sólo contravino el espíritu de la Ley del Presupuesto sino que viola la letra y el espíritu de los Acuerdos de paz. | UN | وما حدث ليس فحسب يتناقض مع روح قانون الميزانية ولكنه أيضا يمثل انتهاكا لروح ونص اتفاقات السلام. |
La cuantía de la subvención ha sido muy inferior a la mitad de los ingresos voluntarios del Instituto, con lo que se ha respetado claramente la letra y el espíritu del estatuto. | UN | فهي كانت أقل من نصف الإيرادات المتأتية من التبرعات للمعهد مما يضعها بوضوح في حدود ما يمليه روح ونص النظام الأساسي. |
la letra y el espíritu que animan la Declaración son congruentes con la legislación y con la jurisprudencia mexicanas en la materia. | UN | إن روح ونص الإعلان يتفقان مع التشريعات المكسيكية والفقه المكسيكي بشأن هذا الموضوع. |
La negativa de algunos Estados Miembros a pagar sus contribuciones por razones políticas es contraria a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن رفض بعض الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها ﻷسباب سياسية مناف لنص وروح ميثاق ﻷمم المتحدة. |
Esa legislación constituye, sin lugar a dudas, una violación manifiesta de la letra y el espíritu de los acuerdos de Dayton y París. | UN | كما يمثل هذا التشريع، بطبيعة الحال، انتهاكا فاضحا لنص وروح اتفاقي دايتون وباريس. |
La situación causa inquietud respecto de la capacidad del Consejo de desempeñar sus funciones de forma eficaz, conforme a la letra y al espíritu del Acuerdo de Abuja. | UN | وهذا أمر مثير للقلق إزاء قدرة المجلس على الاضطلاع بمهامه بشكل فعال، وفقا لنص وروح اتفاق أبوجا. |
Las recientes acusaciones vertidas por el Fiscal de la Corte Penal Internacional contradicen la letra y el espíritu de todas esas opiniones. | UN | ومن هنا تتنافى الاستنتاجات الحاقدة التي خلص إليها المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا مع تلك الآراء نصا وروحا. |
La India continúa respetando la letra y el espíritu del Acuerdo de Simla. | UN | وتواصل الهند احترام اتفاق سيملا نصا وروحا. |
Por consiguiente, constituyen un marco amplio para promover con eficacia el principio de la incorporación desde la base presente en la letra y el espíritu de la Convención. | UN | ولذا فهي تشكل إطاراً معززاً للترويج الفعال للنهج القائم على إشراك القاعدة الذي تعبر عنه الاتفاقية نصاً وروحاً. |
Por cierto, toda nuestra región comparte estos valores, que están en perfecta armonía con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أن منطقتنا كلها تشاطر هذه القيم، التي تتمشى تماما مع ميثاق اﻷمم المتحدة روحا ونصا. |
Tal actitud contraviene la letra y el espíritu de la Carta. | UN | ويتعارض هذا الموقف مع روح الميثاق ونصه. |
También violan la letra y el espíritu del acuerdo por el que se estableció la Organización Mundial del Comercio. | UN | وهي تنتهك روحاً ونصاً الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية. |