No obstante, a partir de la vigencia de la Ley contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la Mujer, se podrán reprogramar y ajustar los registros, para incorporar este elemento. | UN | غير أنه من شأن دخول قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ تعديل السجلات لإدراج هذا العنصر. |
A. Mecanismo de coordinación para el cumplimiento de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia | UN | ألف - آلية التنسيق لإنفاذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة |
la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer entró en vigencia el 15 de mayo del 2008. | UN | 18 - دخل قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ في 15 أيار/مايو 2008. |
Namibia no ha firmado acuerdos bilaterales para impedir y reprimir los ataques terroristas porque todavía no ha aprobado la Ley contra el terrorismo. | UN | لم تعقد ناميبيا اتفاقات ثنائية لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها إلى أن يصبح مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية قانونا. |
Por su parte, la SEPREM ha dado seguimiento a la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia Contra la Mujer, de igual forma que al cumplimiento a la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer. | UN | 51 - وتتابع أمانة رئاسة الجمهورية لشؤون المرأة اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله وقانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
Tal como se indicó en párrafo anterior, se aprobó la Ley contra el femicidio y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | اعتمد، على النحو المذكور أعلاه، قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة. |
Además, se diseñó el protocolo de implementación de la Ley contra el femicidio y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | صيغ البروتوكول الرامي إلى تنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة؛ |
B. Asignación presupuestaria para la aplicación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer | UN | باء - اعتمادات الميزانية المخصصة لتنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة |
C. Aplicación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer | UN | جيم - تنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة |
No obstante, se evidencia que las fiscalías distritales deben contar con mayor especialidad para la persecución penal de delitos contenidos en la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer. | UN | ومع ذلك، من الواضح أنه يلزم زيادة عدد المتخصصين في مكاتب المدعي العام المحلية من أجل المقاضاة الجنائية لمرتكبي الجرائم المحددة في قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
:: Ha apoyado los procesos de capacitación en el marco de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer dirigidos a fiscales y auxiliares fiscales del Ministerio Público, aspirantes a jueces de primera instancia. | UN | دعم عمليات التدريب في إطار قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، للمدعين العامين ومساعدي المدعين العامين في مكتب المدعي العام، والمرشحين لتولي منصب قضاة في المحاكم الابتدائية. |
Celebró la aprobación de la Ley contra el Femicidio. | UN | ورحبت باعتماد قانون مكافحة قتل الإناث. |
:: Foros sobre desafíos de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer, en los departamentos de Guatemala y Quetzaltenango, con la participación de funcionarios/as del sector justicia; | UN | :: عقد محافل بشأن التحديات التي تواجه تطبيق قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة في مقاطعتي غواتيمالا وكويتسالتينانغو، بمشاركة موظفين/موظفات من قطاع العدل؛ |
La protección de personas internacionalmente protegidas y de sus bienes está prevista en las cláusulas 23 y 25 de la Ley contra el terrorismo. | UN | وحماية الأشخاص المحميين دوليا وكذلك ممتلكاتهم تكفلها أحكام البندين 23 و 25 من مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية. |
Este aspecto se prevé en la Ley contra el terrorismo de 2004, que se encuentra sometida a debate en la Cámara Alta del Parlamento. | UN | تم تضمين مشروع قانون مكافحة الإرهاب لعام 2004 أحكاما في هذا الصدد، ويناقش المشروع حاليا في الغرفة العليا للبرلمان. |
42. El Uruguay destacó la aprobación del Estatuto de Roma, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, la Ley contra el Femicidio y la Ley contra la Violencia Sexual, Explotación y Trata de Personas. | UN | 42- سلطت أوروغواي الضوء على اعتماد نظام روما الأساسي، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وقانون مكافحة قتل الإناث، وقانون مكافحة العنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص. |
Esos proyectos tenían por objeto adaptar la Ley contra el anuncio de esposas por catálogo (LR 6955) a la era de la Internet. | UN | والهدف من ذلك هو اعتماد القانون RA 6955، أو القانون المناهض لطلب العرائس عن طريق البريد، حتى قوانين العصر الحاضر المتعلق بالإنترنت. |
En virtud del artículo 7 de la Ley contra el Femicidio, los casos relativos a acoso sexual pueden presentarse también ante la Procuraduría General. | UN | وتُتيح المادة 7 من القانون ضد قتل الإناث عرض الحالات التي تنطوي على تحرش جنسي على مكتب المدعي العام كذلك. |
22. La Sra. Pimentel señala que, a pesar de los enormes esfuerzos realizados y de la aprobación de la Ley contra el Femicidio, la tasa de femicidios no está disminuyendo y manifiesta su inquietud ante el alto nivel de impunidad de los autores de este tipo de delitos. | UN | 22 - السيدة بيمنتل: قالت إنه على الرغم من الجهود الهامة المبذولة ومن اعتماد قانون ضد قتل الإناث، فإن معدلات قتل الإناث لم تنخفض وأعربت عن القلق إزاء ارتفاع مستوى إفلات مرتكبي الجرم من العقاب. |
:: Aprobación mediante Decreto Legislativo No 22-2008, de la Ley contra el Femicidio y otras formas de Violencia contra la Mujer :: La efectiva implementación de esta ley, contribuirá a disminuir la impunidad de la violencia contra la mujer en Guatemala y por ende reducir la misma. | UN | :: الموافقة بموجب المرسوم التشريعي رقم 22-2008 على قانون لمكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة؛ والتنفيذ الفعال لهذا القانون، الذي سوف يساعد على الحد من الإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في غواتيمالا، وبالتالي الحد من حالات العنف نفسها. |
26. La oradora explica que, en el sector judicial, la Ley contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la mujer otorga mandatos específicos a determinadas instituciones, y la financiación para la ejecución de dichos mandatos procede de las propias instituciones, lo que resalta la importancia de la coordinación y la armonización de los presupuestos nacionales e internacionales de cooperación. | UN | 26 - وتطرقت إلى قطاع العدالة، فقالت أن القانون المتعلق بقتل الإناث وسائر أشكال العنف ضد المرأة، يعطي ولايات محددة لمؤسسات بعينها، ويأتي تمويل تنفيذ تلك الولايات من المؤسسات ذاتها، مما يزيد من أهمية تنسيق ومواءمة الميزانيات الوطنية وميزانيات التعاون الدولي. |
El Iraq sostenía que solo se ejecutaba a individuos que habían cometido actos de terrorismo y que habían sido condenados en virtud de la Ley contra el Terrorismo Nº 13, de 2005. | UN | وقد أكّد العراق أنه لا يعدم سوى الأفراد الذين ارتكبوا أعمالاً إرهابية وأُدينوا طبقاً لقانون مكافحة الإرهاب رقم 13 لعام 2005. |
:: Sensibilización y capacitación del personal docente para una efectiva aplicación de la Ley contra el Hostigamiento Sexual, la prevención de la violencia intrafamiliar y la efectiva inserción de las mujeres en especialidades técnicas competitivas. | UN | :: توعية وتدريب المدرسين على التطبيق الفعلي لقانون مكافحة التحرش الجنسي، ومنع العنف العائلي، والإدماج الفعلي للمرأة في التخصصات التقنية التنافسية. |
:: Funcionamiento de un Comité que vele por el cumplimiento de la Ley contra el Hostigamiento Sexual en el Trabajo y la Docencia. | UN | :: إنشاء لجنة تسهر على تنفيذ قانون مكافحة التحرش الجنسي في العمل والدراسة. |