El criterio fundamental para resolver los problemas de esa índole a finales del siglo actual es el principio de la libre determinación de los pueblos. | UN | إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
Hemos sido firmes partidarios del derecho a la libre determinación de Nueva Caledonia y de salvaguardias especiales para los canacos autóctonos. | UN | وما فتئنا من الدعاة اﻷشداء لحق تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة وﻹعطاء ضمانات خاصة للسكان الاصليين من الكاناك. |
El Uruguay ha demostrado a lo largo de estos 50 años una política de firme apoyo al principio de la libre determinación de los pueblos. | UN | وقد ثبتت أوروغواي طيلة اﻷعوام الخمسين من وجود اﻷمم المتحدة على سياسة من التأييد القوي لمبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
la libre determinación de PUEBLOS INDÍGENAS EN EL MARCO DEL DERECHO INTERNACIONAL | UN | حرية الشعوب اﻷصلية في تقرير مصيرها ضمن إطار القانون الدولي |
Señalaron que, de ser aprobada, la Commonwealth Act establecería un proceso de descolonización de Guam por conducto de la libre determinación de los chamorros. | UN | وذكرا أن قانون الكمنولث سينشئ عملية ﻹنهاء استعمار غوام عن طريق تقرير مصير الشومورو. |
Por consiguiente, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben apoyar la libre determinación de ese pueblo. | UN | لذا فإن الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمم المتحدة ملزمة بتأييد حق تقرير المصير لهذا الشعب. |
En Asia meridional, diversas resoluciones del Consejo de Seguridad han reconocido el derecho a la libre determinación de los pueblos de Jammu y Cachemira. | UN | وقال إنه في منطقة جنوب آسيا، اعترف مجلس الأمن في عدد من قراراته بحق شعب جامّو وكشمير في تقرير المصير. |
Por último, el derecho a la libre determinación de todas las naciones de la región, incluidos los palestinos, debe confirmarse en todos sus aspectos y dentro del marco del derecho internacional. | UN | وأخيرا فإن حق تقرير المصير لجميع أمم المنطقة، بما في ذلك الفلسطينيون، يجب تأكيده في كل جوانبه في إطار القانون الدولي. |
Dijeron que, habida cuenta del impacto de la inmigración, había que definir la libre determinación de Guam. | UN | وإزاء اﻵثار المترتبة على الهجرة الى الداخل، ذكرا أنه ينبغي تعريف تقرير المصير بالنسبة لغوام. |
Aceptar la libre determinación de Gibraltar no fragmentaría España, pero perpetuaría la fragmentación que existe desde 1703. | UN | فإن تقرير المصير لن يجزء اسبانيا بل سيديم التجزئة التي كانت قائمة منذ عام ١٧٠٣. |
Las actividades de éstos han tenido principalmente el objeto de impedir, alterar o afectar de algún modo el ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos. | UN | وقد كانت أنشطة المرتزقة تستهدف، بصورة رئيسية، منع أو تعديل أو، بشكل ما، تحريف ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير. |
La Declaración trata de encarar el tema de la libre determinación de forma que disipe el espectro de la coacción. | UN | ويحاول اﻹعــلان أن يتصدى لقضية تقرير المصير بطريقة تنفي شبــح القســر. |
No se puede permitir que la realización del derecho a la libre determinación de un pueblo provoque el desplazamiento de otro. | UN | ولا يمكن السماح بأن يؤدي إقرار حق تقرير المصير لشعب ما الى تشريد شعب آخر. |
Reitera en este contexto su expectativa de que nunca más los derechos humanos y la libre determinación de esos pueblos sean perturbados por actividades de mercenarios. | UN | وفي هذا السياق، يكرر اﻹعراب عن أمله ألا تتأثر حقوق اﻹنسان وحق هذه الشعوب في تقرير المصير أبدا بعد اليوم بأنشطة المرتزقة. |
El Reino Unido apoya el derecho a la libre determinación de todos los pueblos y otorga una gran importancia a la realización efectiva de este derecho. | UN | تؤيد المملكة المتحدة حق جميع الشعوب في تقرير المصير وتولي أهمية كبيرة إلى التمتع الفعلي بذلك الحق. |
Reconociendo que su tarea no ha finalizado, el Comité Especial continuará realizando esfuerzos para lograr la libre determinación de los pueblos de los Territorios, con la esperanza de que los Territorios no autónomos restantes pronto puedan decidir su estatuto. | UN | واعترافا بهذه المهمة التي لم تنته، ستواصل اللجنة الخاصة السعي من أجل تحقيق تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم آملة بأن ما تبقى من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ستتمكن عما قريب من تحديد مركزها. |
1. Todos los pueblos coloniales tienen el derecho inalienable a la libre determinación, de conformidad con el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | " ١ - إن الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير مكفول لجميع الشعوب المستعمرة وفقا للمادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
En toda su historia de país independiente, Kenya ha defendido incondicionalmente los principios de la libre determinación de los pueblos. | UN | ولطالما كانت كينيا، على مدى تاريخها كبلد مستقل، مؤيداً قوياً للامتثال لمبادئ حق الشعوب في تقرير مصيرها. |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel decisivo en la descolonización y la libre determinación de los pueblos. | UN | وقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا حاسما في إنهاء استعمار الشعوب وفي تقرير مصيرها. |
Miembros de la Comisión sobre la libre determinación de Guam fueron invitados a participar en esas audiencias y a expresar las opiniones del pueblo de Guam. | UN | وتلقى أعضاء لجنة تقرير مصير غوام دعوات لحضور تلك الجلسات والتعبير عن آراء شعب غوام. |
En conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, reafirman el derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera. | UN | وتؤكد من جديد حق الشعب الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيره وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Cuestiones constitucionales y relativas a la libre determinación de los territorios no autónomos del Pacífico y las demás regiones | UN | المسائل الدستورية والمتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ والمناطق الأخرى |
Su delegación reitera su apoyo a la libre determinación de los isleños. | UN | وكرر تأكيد وفد بلده دعمه لتقرير المصير لسكان تلك الجزر. |
La erradicación de la pobreza, la autonomía y la libre determinación de las personas y los pueblos son un concepto clave de este enfoque. | UN | والقضاء على الفقر، والاعتماد على الذات وتقرير المصير للأفراد والشعوب هي في جوهر هذا النهج. |
Hemos visto el desarrollo de relaciones amistosas entre las naciones, basadas en el respeto del principio de igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos. | UN | لقد رأينا علاقات صداقة تتطور بين الدول، قائمة على احترام مبدأ الحقوق المتساوية وتقرير الشعوب لمصيرها. |
Su país consideraba que la Carta de las Naciones Unidas otorgaba competencia exclusiva, en lo referente a la libre determinación de los territorios no autónomos, a los Estados responsables de su administración, y que ninguna resolución de la Asamblea General había modificado la Carta a este respecto. | UN | ويرى بلده أن ميثاق اﻷمم المتحدة قصر منح الاختصاص، فيما يتعلق بتقرير مصير الاقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على الدول التي تضطلع بمسؤولية إدارة تلك الاقاليم، وأنه لم يصدر عن الجمعية العامة أي قرار بتعديل الميثاق فيما يتعلق بتلك المسألة. |
Se debe tratar de conciliar el principio de la integridad territorial de los Estados con el de la libre determinación de los pueblos. | UN | ومن المهم إيجاد الوسيلة اللازمة لتنسيق مبادئ السلامة الاقليمية للدول وتقرير مصير الشعوب. |
Desde los años de 1970 en adelante, diversos países africanos han sufrido la presencia de mercenarios que se inmiscuían en asuntos internos y afectaban considerablemente la libre determinación de los pueblos de los Estados donde intervenían. | UN | ٨١ - عانت بلدان أفريقية مختلفة منذ السبعينات فما بعدها، من وجود المرتزقة الذين تدخلوا في الشؤون الداخلية وأثروا تأثيرا كبيرا على حق شعوب الدول التي تدخلوا فيها في تقرير مصيرهم. |
Su Gobierno insta a las partes en el conflicto a que trabajen con las Naciones Unidas en el plan de paz para la libre determinación de los pueblos del Sáhara Occidental. | UN | وتحث حكومته أطراف النزاع على العمل مع الأمم المتحدة فيما يتعلق بخطة السلام لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
Se garantiza la libre determinación de las naciones y pueblos indígenas originarios campesinos de todo el país. | UN | 29 - كفالة حرية تقرير المصير لجميع الفلاحين من أبناء الأمم والشعوب الأصلية في البلد بأسره. |
España también afirma que, de conformidad con la doctrina de las Naciones Unidas, la descolonización de Gibraltar no debería realizarse sobre la base del principio de la libre determinación de su pueblo, sino sobre la base del principio de la integridad territorial. | UN | وأضاف أن إسبانيا تؤكد أيضا أن إنهاء استعمار جبل طارق يجب أن يتحقق، وفقا لعقيدة الأمم المتحدة، بالاستناد إلى مبدأ سلامة الأراضي، وليس عن طريق تقرير شعبه لمصيره. |