"la mañana del" - Translation from Spanish to Arabic

    • صباح يوم
        
    • صبيحة يوم
        
    • في صباح
        
    • الصباح الباكر من
        
    • صباح اليوم
        
    • لصباح
        
    • الصباح الباكر ليوم
        
    • الصباحية ليوم
        
    • الصباحية يوم
        
    • وصباح يوم
        
    • ستعقد صباح
        
    • الصباحية المعقودة يوم
        
    • الصباحية من
        
    • فى صباح
        
    • من صباح
        
    Eso fue la noche del miércoles, esto es la mañana del miércoles otra vez. Open Subtitles كان ذلك مساء يوم الأربعاء، ونحن الآن في صباح يوم الأربعاء مجدداً
    26. La decisión final se tomó en la mañana del 21 de abril. UN ٢٦ - وتم اتخاذ القرار النهائي في صباح يوم ٢١ نيسان/ابريل.
    En la mañana del 14 de agosto la artillería armenia bombardeó la ciudad de Fizuli, donde también hubo víctimas. UN وفي صباح يوم ١٤ آب/أغسطس، قصفت المدفعية اﻷرمنية مدينة فيزولي، وأدى ذلك أيضا الى حدوث إصابات.
    Se ha previsto provisionalmente espacio para debatir la aplicación en el plano regional durante la mañana del miércoles 2 de diciembre. UN وقد وضعت الترتيبات بصورة مؤقتة ﻹجراء مناقشة حول التنفيذ على المستوى الاقليمي صباح يوم اﻷربعاء، ٢ كانون اﻷول/ديسمبر.
    El autor afirma que le torturaron hasta que perdió el conocimiento en las primeras horas de la mañana del 2 de mayo de 1989. UN وحسبما قال صاحب البلاغ، تواصلت هذه المعاملة إلى أن فقد وعيه في الساعات المبكرة من صبيحة يوم ٢ أيار/مايو ٩٨٩١.
    Dicho título se rectificará y, en la mañana del lunes, se distribuirá una versión revisada del documento oficioso No.6. UN وسيجري تصويبه، كما ستعمم الورقة غير الرسمية رقم 6 المنقحة صباح يوم الاثنين.
    El crimen perpetrado en Gaza en la mañana del 23 de julio de 2002 es un ejemplo de ello. UN وما جريمة غزة، التي وقعت صباح يوم 23 تموز/يوليه من هذا العام، إلا دليل على ذلك.
    En otro ataque ocurrido en la mañana del domingo, un terrorista palestino asesinó al sargento Doron Lev, de 19 años de edad, en momentos en que éste traía té a sus camaradas. UN وفي هجوم منفصل وقع صباح يوم الأحد، أطلق أحد الإرهابيين الفلسطينيين النار على الرقيب دورون ليف، وعمره 19 سنة، وهو يجلب الشاي لبعض الجنود الآخرين، فأرداه قتيلا.
    En la mañana del lunes, durante cinco horas se esperó la respuesta de Cason, que a su vez esperaba la decisión del Gobierno. UN صباح يوم الاثنين، وعلى مدى خمس ساعات، تم انتظار رد كيسون، والذي كان بدوره ينتظر رد الحكومة.
    Durante la mañana del 15 de abril, un coche de policía patrulló repetidamente el asentamiento abandonado de Bozova Glavica. UN 2-6 وفي صباح يوم 15 نيسان/أبريل، جالت سيارة شرطة على نحو متكرر في مستوطنة بوزوفاغلافيكا المهجورة.
    Esa tarde se celebrarán consultas informales sobre el tema y, de ser necesario, también la mañana del viernes 26 de marzo de 2004. UN ومن شأن المشاورات غير الرسمية أن تجري بعد ظهر ذلك اليوم، وفي صباح يوم الجمعة، 26 آذار/مارس 2004. عند الاقتضاء.
    En las primeras horas de la mañana del domingo, las fuerzas de ocupación allanaron los campamentos de refugiados de Bureij y Nusseirat en la Faja de Gaza. UN ففي الساعات الأولى من صباح يوم الأحد، أغارت قوات الاحتلال الإسرائيلية على مخيمي البريج والنصيرات للاجئين في قطاع غزة.
    Empezaremos la última sesión con los ministros en la mañana del jueves a la hora normal. UN ووقت البداية المعتاد بالنسبة لنا هو عندما نبدأ جلستنا الأخيرة الخاصة بالوزراء صباح يوم الخميس.
    Después de que se establezca ese comité, la sesión plenaria probablemente se suspenderá hasta la mañana del jueves y el comité plenario se reunirá hasta finales del día miércoles. UN وبعد إنشاء اللجنة، قد ترجئ الجلسة العامة اجتماعها حتى صباح يوم الثلاثاء، وتجتمع اللجنة الجامعة حتى نهاية يوم الأربعاء.
    En 2006, la celebración tendrá lugar la mañana del jueves 3 de agosto. UN وسيجري هذا الاحتفال في عام 2006 صباح يوم الخميس 3 آب/أغسطس.
    Durante la mañana del 25 de mayo un convoy de la PNTL pasó frente a la tienda Leader de Comoro. UN 75 - وفي صباح يوم 25 أيار/مايو مرت قافلة من مركبات الشرطة أمام متجر ليدر في كومورو.
    77. La Conferencia examinó el tema en su tercera sesión, en la mañana del viernes 27 de junio de 2008. UN 77 - نظر المؤتمر في هذا البند في جلسته الثالثة، صباح يوم الجمعة الموافق 27 حزيران/يونيه 2008.
    La segunda es que el documento se publicó en QuickFirst en la mañana del lunes. UN والثاني هو أن الوثيقة نشرت على موقع اللجنة على الإنترنت اعتبارا من صباح يوم الاثنين.
    Pero la mañana del 10 de diciembre de 1996, me desperté y descubrí que yo misma tenía un trastorno en mi cerebro. TED ولكن في صبيحة يوم 10 ديسمبر عام 1996، استيقظت لاكتشف أن لدي اضطراب بالمخ.
    Usted afirma haber visto a estos hombres juntos a primera hora de la mañana del 19 de junio. Open Subtitles أنتِ تدّعين أنّكِ رأيتِ هذان الرجلان معاً فى الصباح الباكر من التاسع عشر لشهر يونيو، أليس كذاك؟ أجل، لقد رأيتُهم
    Y entonces un martes por la mañana del pasado junio estábamos allí. TED وهكذا واحدة صباح اليوم الثلاثاء يونيو الماضي ، كنا هناك.
    Ya tenemos prevista una sesión para la mañana del lunes y, debido a la situación que he señalado, debemos añadir otra sesión el martes. UN ولدينا بالفعل جلسة مقررة لصباح يوم الاثنين، وبسبب الحالة التي وصفتها، لا بد أن نضيف جلسة أخرى يوم الثلاثاء.
    Como se señala en el párrafo 13 supra, en las primeras horas de la mañana del 26 de febrero se produjeron incidentes en Dakhla entre grupos de civiles marroquíes y saharauis. UN 97 - وكما ورد في الفقرة 13 أعلاه، فقد وقعت حوادث بين مجموعتين من المواطنين الصحراويين والمغاربة في الصباح الباكر ليوم 26 شباط/فبراير في مدينة الداخلة.
    Se abordaría el tema 4 el miércoles 26 de abril, y el tema 5 en la sesión de la mañana del jueves, 27 de abril. UN ويتم تناول البند ٤ يوم اﻷربعاء ٦٢ نيسان/أبريل والبند ٥ في الجلسة الصباحية ليوم الخميس ٧٢ نيسان/أبريل.
    La sesión de la mañana del lunes 18 de octubre estará dedicada al mecanismo de desarme. UN والجلسة الصباحية يوم الاثنين، 18 تشرين الأول/أكتوبر، ستكرس لآلية نزع السلاح.
    La serie de sesiones de alto nivel se celebrará los días 7 y 8 y en la mañana del día 9 de octubre de 1997. UN وسيعقد الجزء الرفيع المستوى في يومي ٧ و ٨ وصباح يوم ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    El Presidente formula una declaración e informa a la Comisión sobre el programa de trabajo para su próxima sesión, que se celebrará en la mañana del miércoles 27 de septiembre. UN أدلى الرئيس ببيان وأبلغ اللجنة ببرنامج عمل جلستها المقبلة التي ستعقد صباح يوم الأربعاء، 27 أيلول/سبتمبر.
    La Junta sostuvo un encuentro con el Secretario General durante la reunión que celebró en la mañana del miércoles 31 de enero. UN ٣٥ - التقى المجلس باﻷمين العام في جلسته الصباحية المعقودة يوم اﻷربعاء، الموافق ٣١ كانون الثاني/يناير.
    En ese sentido, cabe señalar que parte de la sesión de la mañana del primer día se dedicará a cuestiones de organización. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية.
    "Carlyle Group", celebraba su Conferencia Anual de Inversores, en la mañana del 9/11. Open Subtitles مجموعة كارلايل كانت تنظم مؤتمرها السنوى للمستثمرين فى صباح 11 سبتمبر
    83. El Presidente dice que la Mesa estudiará la cuestión en su reunión de las 9.00 horas de la mañana del día siguiente. UN 83 - الرئيس: قال إن المكتب سينظر في المسألة في الاجتماع الذي يعقده في الساعة التاسعة من صباح اليوم التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more