Eso fue la noche del miércoles, esto es la mañana del miércoles otra vez. | Open Subtitles | كان ذلك مساء يوم الأربعاء، ونحن الآن في صباح يوم الأربعاء مجدداً |
26. La decisión final se tomó en la mañana del 21 de abril. | UN | ٢٦ - وتم اتخاذ القرار النهائي في صباح يوم ٢١ نيسان/ابريل. |
En la mañana del 14 de agosto la artillería armenia bombardeó la ciudad de Fizuli, donde también hubo víctimas. | UN | وفي صباح يوم ١٤ آب/أغسطس، قصفت المدفعية اﻷرمنية مدينة فيزولي، وأدى ذلك أيضا الى حدوث إصابات. |
Se ha previsto provisionalmente espacio para debatir la aplicación en el plano regional durante la mañana del miércoles 2 de diciembre. | UN | وقد وضعت الترتيبات بصورة مؤقتة ﻹجراء مناقشة حول التنفيذ على المستوى الاقليمي صباح يوم اﻷربعاء، ٢ كانون اﻷول/ديسمبر. |
El autor afirma que le torturaron hasta que perdió el conocimiento en las primeras horas de la mañana del 2 de mayo de 1989. | UN | وحسبما قال صاحب البلاغ، تواصلت هذه المعاملة إلى أن فقد وعيه في الساعات المبكرة من صبيحة يوم ٢ أيار/مايو ٩٨٩١. |
Dicho título se rectificará y, en la mañana del lunes, se distribuirá una versión revisada del documento oficioso No.6. | UN | وسيجري تصويبه، كما ستعمم الورقة غير الرسمية رقم 6 المنقحة صباح يوم الاثنين. |
El crimen perpetrado en Gaza en la mañana del 23 de julio de 2002 es un ejemplo de ello. | UN | وما جريمة غزة، التي وقعت صباح يوم 23 تموز/يوليه من هذا العام، إلا دليل على ذلك. |
En otro ataque ocurrido en la mañana del domingo, un terrorista palestino asesinó al sargento Doron Lev, de 19 años de edad, en momentos en que éste traía té a sus camaradas. | UN | وفي هجوم منفصل وقع صباح يوم الأحد، أطلق أحد الإرهابيين الفلسطينيين النار على الرقيب دورون ليف، وعمره 19 سنة، وهو يجلب الشاي لبعض الجنود الآخرين، فأرداه قتيلا. |
En la mañana del lunes, durante cinco horas se esperó la respuesta de Cason, que a su vez esperaba la decisión del Gobierno. | UN | صباح يوم الاثنين، وعلى مدى خمس ساعات، تم انتظار رد كيسون، والذي كان بدوره ينتظر رد الحكومة. |
Durante la mañana del 15 de abril, un coche de policía patrulló repetidamente el asentamiento abandonado de Bozova Glavica. | UN | 2-6 وفي صباح يوم 15 نيسان/أبريل، جالت سيارة شرطة على نحو متكرر في مستوطنة بوزوفاغلافيكا المهجورة. |
Esa tarde se celebrarán consultas informales sobre el tema y, de ser necesario, también la mañana del viernes 26 de marzo de 2004. | UN | ومن شأن المشاورات غير الرسمية أن تجري بعد ظهر ذلك اليوم، وفي صباح يوم الجمعة، 26 آذار/مارس 2004. عند الاقتضاء. |
En las primeras horas de la mañana del domingo, las fuerzas de ocupación allanaron los campamentos de refugiados de Bureij y Nusseirat en la Faja de Gaza. | UN | ففي الساعات الأولى من صباح يوم الأحد، أغارت قوات الاحتلال الإسرائيلية على مخيمي البريج والنصيرات للاجئين في قطاع غزة. |
Empezaremos la última sesión con los ministros en la mañana del jueves a la hora normal. | UN | ووقت البداية المعتاد بالنسبة لنا هو عندما نبدأ جلستنا الأخيرة الخاصة بالوزراء صباح يوم الخميس. |
Después de que se establezca ese comité, la sesión plenaria probablemente se suspenderá hasta la mañana del jueves y el comité plenario se reunirá hasta finales del día miércoles. | UN | وبعد إنشاء اللجنة، قد ترجئ الجلسة العامة اجتماعها حتى صباح يوم الثلاثاء، وتجتمع اللجنة الجامعة حتى نهاية يوم الأربعاء. |
En 2006, la celebración tendrá lugar la mañana del jueves 3 de agosto. | UN | وسيجري هذا الاحتفال في عام 2006 صباح يوم الخميس 3 آب/أغسطس. |
Durante la mañana del 25 de mayo un convoy de la PNTL pasó frente a la tienda Leader de Comoro. | UN | 75 - وفي صباح يوم 25 أيار/مايو مرت قافلة من مركبات الشرطة أمام متجر ليدر في كومورو. |
77. La Conferencia examinó el tema en su tercera sesión, en la mañana del viernes 27 de junio de 2008. | UN | 77 - نظر المؤتمر في هذا البند في جلسته الثالثة، صباح يوم الجمعة الموافق 27 حزيران/يونيه 2008. |
La segunda es que el documento se publicó en QuickFirst en la mañana del lunes. | UN | والثاني هو أن الوثيقة نشرت على موقع اللجنة على الإنترنت اعتبارا من صباح يوم الاثنين. |
Pero la mañana del 10 de diciembre de 1996, me desperté y descubrí que yo misma tenía un trastorno en mi cerebro. | TED | ولكن في صبيحة يوم 10 ديسمبر عام 1996، استيقظت لاكتشف أن لدي اضطراب بالمخ. |
Usted afirma haber visto a estos hombres juntos a primera hora de la mañana del 19 de junio. | Open Subtitles | أنتِ تدّعين أنّكِ رأيتِ هذان الرجلان معاً فى الصباح الباكر من التاسع عشر لشهر يونيو، أليس كذاك؟ أجل، لقد رأيتُهم |
Y entonces un martes por la mañana del pasado junio estábamos allí. | TED | وهكذا واحدة صباح اليوم الثلاثاء يونيو الماضي ، كنا هناك. |
Ya tenemos prevista una sesión para la mañana del lunes y, debido a la situación que he señalado, debemos añadir otra sesión el martes. | UN | ولدينا بالفعل جلسة مقررة لصباح يوم الاثنين، وبسبب الحالة التي وصفتها، لا بد أن نضيف جلسة أخرى يوم الثلاثاء. |
Como se señala en el párrafo 13 supra, en las primeras horas de la mañana del 26 de febrero se produjeron incidentes en Dakhla entre grupos de civiles marroquíes y saharauis. | UN | 97 - وكما ورد في الفقرة 13 أعلاه، فقد وقعت حوادث بين مجموعتين من المواطنين الصحراويين والمغاربة في الصباح الباكر ليوم 26 شباط/فبراير في مدينة الداخلة. |
Se abordaría el tema 4 el miércoles 26 de abril, y el tema 5 en la sesión de la mañana del jueves, 27 de abril. | UN | ويتم تناول البند ٤ يوم اﻷربعاء ٦٢ نيسان/أبريل والبند ٥ في الجلسة الصباحية ليوم الخميس ٧٢ نيسان/أبريل. |
La sesión de la mañana del lunes 18 de octubre estará dedicada al mecanismo de desarme. | UN | والجلسة الصباحية يوم الاثنين، 18 تشرين الأول/أكتوبر، ستكرس لآلية نزع السلاح. |
La serie de sesiones de alto nivel se celebrará los días 7 y 8 y en la mañana del día 9 de octubre de 1997. | UN | وسيعقد الجزء الرفيع المستوى في يومي ٧ و ٨ وصباح يوم ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
El Presidente formula una declaración e informa a la Comisión sobre el programa de trabajo para su próxima sesión, que se celebrará en la mañana del miércoles 27 de septiembre. | UN | أدلى الرئيس ببيان وأبلغ اللجنة ببرنامج عمل جلستها المقبلة التي ستعقد صباح يوم الأربعاء، 27 أيلول/سبتمبر. |
La Junta sostuvo un encuentro con el Secretario General durante la reunión que celebró en la mañana del miércoles 31 de enero. | UN | ٣٥ - التقى المجلس باﻷمين العام في جلسته الصباحية المعقودة يوم اﻷربعاء، الموافق ٣١ كانون الثاني/يناير. |
En ese sentido, cabe señalar que parte de la sesión de la mañana del primer día se dedicará a cuestiones de organización. | UN | وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية. |
"Carlyle Group", celebraba su Conferencia Anual de Inversores, en la mañana del 9/11. | Open Subtitles | مجموعة كارلايل كانت تنظم مؤتمرها السنوى للمستثمرين فى صباح 11 سبتمبر |
83. El Presidente dice que la Mesa estudiará la cuestión en su reunión de las 9.00 horas de la mañana del día siguiente. | UN | 83 - الرئيس: قال إن المكتب سينظر في المسألة في الاجتماع الذي يعقده في الساعة التاسعة من صباح اليوم التالي. |