Se está ejecutando actualmente un proyecto importante de asistencia técnica destinado a la Oficina de Derechos Humanos de Letonia. | UN | وينفذ في الوقت الحاضر مشروع ضخم لتقديم المساعدة التقنية إلى مكتب حقوق الإنسان في لاتفيا. |
la Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH ha adoptado cada vez más un planteamiento centrado en cuestiones concretas para mejorar las prácticas policiales. | UN | 25 - ويقوم مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة بصورة متزايدة بإتباع نهج التركيز على مسألة محددة بهدف تحسين ممارسات الشرطة. |
En Stolac, la intervención de la Oficina de Derechos Humanos ha mejorado significativamente la prevención y el descubrimiento de delitos. | UN | 39 - وفي ستولاتش، أدى تدخل مكتب حقوق الإنسان إلى تحسين كبير في مجال منع الجريمة وكشفها. |
Existe un intercambio de información permanente y la OSCE y el ACNUR comparten libremente sus informes de supervisión sobre el terreno con la Oficina de Derechos Humanos del Representante Especial. | UN | وهناك تبادل مستمر للمعلومات، حيث تتقاسم منظمة الأمن والتعاون ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بحرية تقارير رصدهما الميداني مع مكتب حقوق الإنسان التابع للممثل الخاص. |
En consecuencia, la Oficina de Derechos Humanos se ha convertido en la Oficina de Derechos Humanos y Asuntos de la Comunidad. | UN | وعليه فقد تحول مكتب حقوق الإنسان إلى مكتب حقوق الإنسان وشؤون المجتمعات المحلية. |
la Oficina de Derechos Humanos de la UNTAET se propone crear una biblioteca a la que tendrán acceso las organizaciones no gubernamentales. | UN | يعتزم مكتب حقوق الإنسان التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إنشاء مكتبة تكون متاحة للمنظمات غير الحكومية. |
Las necesidades de personal de la Misión, incluida la Oficina de Derechos Humanos y Asuntos Comunitarios, son objeto de una vigilancia y una evaluación constantes. | UN | يجري رصد وتقييم احتياجات البعثة من الموظفين بصفة مستمرة، بما في ذلك احتياجات مكتب حقوق الإنسان وشؤون المجتمعات المحلية. |
Aún así, la Oficina de Derechos Humanos prosigue sus actividades en diversos ámbitos. | UN | إلا أن مكتب حقوق الإنسان يواصل أنشطته في مجالات عديدة في ظل هذه الظروف. |
Entretanto, el personal de la Oficina de Derechos Humanos en Sujumi visita la región de Gali periódicamente. | UN | وفي هذه الأثناء، يقوم موظفون من مكتب حقوق الإنسان في سوخومي بزيارة منطقة غالي بانتظام. |
la Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH preside el Grupo de Trabajo sobre los Derechos Humanos, que es uno de los componentes del equipo de tareas sobre el imperio del derecho. | UN | ويرأس مكتب حقوق الإنسان التابع للمنظمة الفريق العامل لحقوق الإنسان، وهو جزء من فرقة العمل المعنية بسيادة القانون. |
Sr. George Tskrialashvili, Viceministro de Justicia; Sr. Gocha Lordkipanidze, Consejero Principal, Misión Permanente de Georgia ante las Naciones Unidas; Sr. Alexander Nalbandov, Subjefe de la Oficina de Derechos Humanos del Consejo de Seguridad Nacional | UN | السيد جورج تسكريالاشفيلي، نائب وزير العدل؛ السيد غوشا لوردكيبانيدز، مستشار كبير، البعثة الدائمة لجورجيا لدى الأمم المتحدة؛ السيد ألكسندر نالباندوف؛ نائب رئيس مكتب حقوق الإنسان في مجلس الأمن القومي. |
Ello incluyó el establecimiento, en el ámbito de la UNAMI, de la Oficina de Derechos Humanos y estado de derecho. | UN | وشمل ذلك إنشاء مكتب حقوق الإنسان وسيادة القانون في تلك البعثة. |
La secretaría del Comité Nacional tiene su sede en la Oficina de Derechos Humanos del Gobierno de la República de Croacia. | UN | ولأمانة اللجنة الوطنية مقر في مكتب حقوق الإنسان التابع لحكومة جمهورية كرواتيا. |
Bajo su coordinación, y con el apoyo de la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Asuntos Exteriores, los diferentes Departamentos Ministeriales han suministrado información para el informe. | UN | وبتنسيق من المعهد، وبدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية قدمت الإدارات والوزارات معلومات من أجل التقرير. |
la Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Sujumi ha aumentado su presencia en el distrito a un promedio de dos a tres días por semana. | UN | وقد زاد مكتب حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في سوخومي من وجوده في منطقة غالي إلى ما متوسطه يومين أو ثلاثة أيام في الأسبوع. |
Los abjasios siguen denegando la apertura de la Oficina de Derechos Humanos en el distrito de Gali que las Naciones Unidas han tratado de conseguir durante los últimos cuatro años. | UN | وما زال الأبخاز يرفضون أن يفتحوا في غالي مكتب حقوق الإنسان الذي تحاول الأمم المتحدة إنشاءه منذ أربع سنوات. |
Se comunicó a la Comisión que la Oficina de Derechos Humanos en Abjasia (Georgia) presentaba informes mensuales a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا بجورجيا يقدم تقارير شهرية إلى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف. |
En los párrafos 38 y 39 infra se proporciona información más detallada sobre la función de la Oficina de Información Pública y la Oficina de Derechos Humanos; | UN | ويرد في الفقرتين 38 و 39 أدناه مزيد من المعلومات التفصيلية عن دور مكتب الإعلام ومكتب حقوق الإنسان. |
Se siguen realizando esfuerzos por lograr que la parte de Abjasia consienta en que se inaugure en Gali una subdivisión de la Oficina de Derechos Humanos. | UN | والجهود مستمرة للحصول على موافقة الجانب الأبخازي على فتح فرع لمكتب حقوق الإنسان في غالي. |
f) Seguir facilitando y estrechando la cooperación con la Oficina de Derechos Humanos en la República Democrática del Congo; | UN | (و) الاستمرار في تيسير وزيادة تعزيز تعاونها مع المكتب الميداني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Acuerdo de las autoridades para abrir la Oficina de Derechos Humanos en el distrito de Gali | UN | موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في منطقة غالي |
El Relator solicitó un punto de contacto en la Oficina de Derechos Humanos en Malabo para establecer una corriente eficiente de información entre la Secretaría y el Estado Parte. | UN | وطلب المقرر الخاص تحديد جهة اتصال بمكتب حقوق الإنسان في مالابو بغرض جعل المعلومات تنساب بشكل فعال بين الأمانة والدولة الطرف. |
la Oficina de Derechos Humanos de la UNTAET, otros departamentos de la UNTAET, la Policía Civil de las Naciones Unidas, el poder judicial y las organizaciones no gubernamentales necesitan urgentemente publicaciones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos. | UN | تحتاج وحدة حقوق الإنسان التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، والدوائر الأخرى التابعة لها، والشرطة المدنية، والسلطة القضائية، والمنظمات غير الحكومية، وعلى وجه السرعة، إلى كتب الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Esta dependencia funcionaría sobre la base del mismo mandato de la Oficina de Derechos Humanos. | UN | وسيعمل المكتب الفرعي استنادا إلى نفس الولاية التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا. |
A este respecto, mi delegación celebra sinceramente el establecimiento del programa de asistencia técnica y la Oficina de Derechos Humanos en Bujumbura. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بــلادي ترحيبــا قويا بوضع برنامج المساعدة التقنية وبإنشاء مكتب حقوق اﻹنسان في بوجومبورا. |
Se han cambiado los nombres de la Oficina de Derechos Humanos, que actualmente se denomina Dependencia de Derechos Humanos, y de la Oficina de Auditoría Interna, que se denomina ahora Oficina del Auditor Residente. | UN | 33 - وتم تغيير اسم مكتب شؤون حقوق الإنسان فأصبح وحدة حقوق الإنسان كما تم تغيير اسم مكتب المراجع الداخلي للحسابات فأصبح اسمه مكتب المراجع المقيم للحسابات. |
El Asesor Especial del Alto Comisionado proporcionó asesoramiento y asistencia al Gobierno y a la Oficina de Derechos Humanos mientras se terminaba la preparación de la legislación necesaria. | UN | وقدم المستشار الخاص للمفوض السامي المشورة والمساعدة إلى الحكومة ومكتب حقوق اﻹنسان عندما كان التشريع اللازم يوضع في صيغته النهائية. |
Por lo que respecta a las organizaciones de la sociedad civil iraquí, la Oficina de Derechos Humanos, junto con el ACNUDH y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), está ejecutando un programa en todo el país que incluye conferencias, seminarios, capacitación, investigación y publicaciones. | UN | وفيما يتعلق بمنظمات المجتمع المدني العراقية، يقوم مكتب حقوق الإنسان، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتنفيذ برنامج على نطاق البلد برمته يتضمن تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية والتدريب وإعداد البحوث والمطبوعات. |
En 2014, la Oficina de Derechos Humanos estará encabezada por un Oficial Jefe de Derechos Humanos (D-1) que desempeñará su cargo en Bagdad. | UN | 141 - وفي عام 2014، سيرأس مكتبَ حقوق الإنسان رئيس لموظفي شؤون حقوق الإنسان (مد-1) يوجد مقر عمله في بغداد. |
33. En este contexto se inserta una denuncia formalizada por la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala (ODHA), en junio de 1995, en el sentido de que los propietarios de 10 fincas en Alta y Baja Verapaz decidieron esterilizar tanto a los mozos colonos como a sus mujeres. | UN | ٣٣- وفي هذا الصدد أيضا، قام مكتب حقوق اﻹنسان التابع ﻷبرشية رئيس اﻷساقفة بتقديم شكوى في حزيران/يونيه ٥٩٩١ مفادها أن مُلاك ٠١ اقطاعيات في منطقة فيراباز العليا والسفلى )ألتا فيراباز وباخا فيراباز( قد قرروا تعقيم المزارعين المستأجرين الشبان وزوجاتهم. |
El 17 de julio, la Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH también publicó un informe sobre la reacción de las autoridades locales ante el doble asesinato de repatriados serbios y los disturbios ocurridos posteriormente entre la población croata en Drvar en abril de 1998 (S/1998/491, párrs. 23 y 24). | UN | ٩١ - وفي ٧١ تموز/يوليه، كشف مكتب حقوق اﻹنسان التابع للبعثة أيضا عن تقرير يتعلق باستجابة السلطات المحلية لحادث قتل مزدوج لعائدين صرب وأعمال الشغب اللاحقة التي قام بها الكروات في درفار في نيسان/أبريل ٨٩٩١ )S/1998/491، الفقرتان ٣٢-٤٢(. |