"la oficina federal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكتب الاتحادي
        
    • والمكتب الاتحادي
        
    • المكتب اﻻتحادي للشؤون
        
    • المكتب الفيدرالي
        
    • منع مكتب
        
    • الوكالة الاتحادية
        
    • المكتب الاجتماعي الاتحادي
        
    • المكتب الفدرالي
        
    • أصدر مكتب
        
    • ورأى مكتب
        
    • مكتب الهجرة الاتحادي
        
    • مكتب الكارتلات الاتحادي
        
    En este contexto se prevé en particular el aumento de la competencia de la Oficina Federal de Protección de la Constitución: UN وفي هذا السياق، يجري إعداد أحكام تتعلق بصفة خاصة بزيادة صلاحيات المكتب الاتحادي لحماية الدستور، على النحو التالي:
    Andrea Arz de Falco, Director Adjunto de la Oficina Federal de Salud Pública de Suiza UN أندريا آرتس دي فالكو، نائبة مدير المكتب الاتحادي لشؤون الصحة العامة في سويسرا
    Andrea Arz de Falco, Vicedirectora de la Oficina Federal de Salud Pública, Departamento Federal del Interior de Suiza UN أندريا أرتز دي فالكو، نائبة مدير المكتب الاتحادي للصحة العامة، وزارة الشؤون الداخلية في سويسرا
    la Oficina Federal de Asuntos Económicos Exteriores puede conceder excepciones por razones humanitarias. UN ويمكن أن يمنح المكتب الاتحادي للشؤون الاقتصادية الخارجية استثناءات على ذلك ﻷسباب إنسانية.
    Actualmente, la Oficina Federal de Igualdad, que depende del Departamento Federal de Interior, emplea a cinco colaboradoras, cuatro de ellas a tiempo parcial. UN وفي الوقت الحاضر، يضم المكتب الاتحادي للمساواة، التابع لوزارة الداخلية الاتحادية، ٥ معاونات، تعمل أربع منهن على نحو غير متفرغ.
    Para asegurar una mejor protección de los artistas, la Oficina Federal de Extranjería ha impartido las directrices que se señalan a continuación. UN وفرض المكتب الاتحادي لﻷجانب القواعد التالية في مبادئه التوجيهية، بغية ضمان الحماية القصوى للفنانين.
    Financiada por la Oficina Federal de Asuntos Científicos, Técnicos y Culturales UN بتمويل من المكتب الاتحادي للشؤون العلمية والتقنية والثقافية.
    Además, ante la Oficina Federal de los Refugiados sostuvo haber sido detenido 15 ó 16 veces. UN وفضلا عن ذلك، فإنه ادعى أمام المكتب الاتحادي للاجئين بأنه قد ألقي القبض عليه ١٥ أو ١٦ مرة.
    En efecto, se cerró la Oficina Federal de Competencia Económica y se confió la protección de la competencia a las oficinas nacionales. UN فقد أغلق المكتب الاتحادي للمنافسة الاقتصادية وأنيطت بالمكاتب الوطنية بالكامل مهمة تنفيذ حماية المنافسة.
    También actúan en dichas embajadas oficiales de enlace de la Oficina Federal de Investigación Criminal. UN وضباط اتصال المكتب الاتحادي للتحقيقات الجنائية نشطون أيضا في تلك السفارات.
    El Coordinador Ejecutivo someterá a la Oficina Federal de Asuntos Exteriores las solicitudes a tal efecto. UN ويقوم المنسق التنفيذي بتقديم الطلبات في هذا الشأن إلى المكتب الاتحادي للشؤون الخارجية.
    la Oficina Federal de Extranjeros introdujo hace poco una nueva estampilla de visado con miras a impedir las falsificaciones. UN ومنذ فترة وجيزة أحدث المكتب الاتحادي لشؤون الأجانب تأشيرة جديدة تحول بصورة أفضل دون التزوير.
    El presente informe fue redactado por la Oficina Federal de la igualdad entre mujeres y hombres en colaboración con otros servicios de la Confederación interesados en la cuestión. UN وقد حرر هذا التقرير المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل بالتعاون مع الدوائر الأخرى المعنية في الاتحاد.
    Como consecuencia de una intervención parlamentaria, la Oficina Federal de los refugiados redacta actualmente un informe sobre la situación de las mujeres que tramitan su asilo. UN وفي أعقاب تدخل برلماني، يقوم المكتب الاتحادي للاجئين حاليا بإعداد تقرير عن حالة النساء في إجراء اللجوء.
    Por otra parte, la Oficina Federal de Policía instaló un sistema informático para registrar la información relativa a la trata de seres humanos. UN وفضلا عن ذلك، فإن المكتب الاتحادي للشرطة أقام نظاماً إعلاميا لتسجيل المعلومات المتعلقة بالاتجار بالكائنات البشرية.
    Las medidas adoptadas por la Oficina Federal de extranjeros para luchar contra esta forma de delincuencia están vinculadas con la esfera de la trata de mujeres. UN وللتدابير التي يتخذها المكتب الاتحادي للأجانب لمكافحة هذا الشكل من الإجرام أصداء في مجال الاتجار بالمرأة.
    la Oficina Federal de extranjeros despliega esfuerzos por mejorar la situación de éstos en todos los campos de acción señalados. UN ويبذل المكتب الاتحادي للأجانب جهودا لكي يتحسن الوضع في جميع مجالات العمل هذه.
    la Oficina Federal de Policía Criminal realiza esa función en su carácter de organismo central. UN ويضطلع بهذه المهمة المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية، بوصفه وكالة مركزية.
    Este proyecto se ejecutó en cooperación con el Ministerio Federal de Economía y Tecnología y la Oficina Federal de Cárteles de Alemania. UN وقد نفذ بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للاقتصاد والتكنولوجيا والمكتب الاتحادي المعني بالتكتلات الاحتكارية في ألمانيا.
    la Oficina Federal de Aseguradores Privados notifica por vía postal a las instituciones sujetas a su supervisión de toda modificación hecha al anexo. UN ويقوم المكتب الفيدرالي للتأمينات الخاصة عن طريق البريد العادي بإبلاغ المؤسسات الخاضعة لإشرافه بكل تعديل على المرفق.
    En agosto de 1989, la Oficina Federal de Cárteles de Alemania prohibió la fusión en virtud de la primera frase del párrafo 2 del artículo 24 de la Ley contra las restricciones de la competencia, conjuntamente con la primera frase del párrafo 2 del artículo 98 de dicha Ley, porque hubiera dado lugar a una posición dominante en el mercado pertinente del producto. UN في آب/أغسطس ٩٨٩١ منع مكتب الكارتلات الاتحادي اﻷلماني الاندماج بموجب الجملة ١ من الفقرة ٢ من المادة ٤٢ وأيضا الجملة ١ من الفقرة ٢ من المادة ٨٩ من القانون اﻷلماني لمنع القيود على المنافسة، ﻷنه كان من شأنه أن يؤدي إلى مركز قوة سوقية مهيمن في سوق المنتجات المحلية ذات الصلة.
    la Oficina Federal de Lucha contra la Discriminación debería disponer de los recursos humanos y financieros necesarios para que pueda estar presente en los 16 Länder. UN ينبغي تزويد الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكينها من أن تكون موجودة في جميع الولايات اﻟ 16.
    No obstante, la presentación de una demanda ante los tribunales ha de ir precedida obligatoriamente de un acto de conciliación en la Oficina Federal de Asuntos Sociales. UN بيد أن تأكيد الادعاءات في المحكمة ينبغي أن يكون مسبوقاً بإجراءات تصالح إلزامية في المكتب الاجتماعي الاتحادي.
    Y lo que es peor, la Oficina Federal de Invasión te ha encerrado en esta perrera impenetrable. Open Subtitles و الأسوء من هذا أن المكتب الفدرالي يحبسك في صندوق الجنية هذا الذي لا يمكن الخروج منه
    Los participantes retiraron el proyecto después de que la Oficina Federal de Cárteles de Alemania hubiera dictado una orden formal de prohibición, pero antes de que la División Antitrust del Departamento de Justicia de los Estados Unidos hubiera adoptado una decisión final. UN وسحب المشاركون هذا المشروع بعد أن أصدر مكتب الكارتلات الاتحادي اﻷلماني أمراً رسمياً بالحظر، ولكن قبل أن تتوصل شعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل في الولايات المتحدة إلى قرار نهائي.
    En su evaluación, la Oficina Federal de Cárteles de Alemania sostuvo que la fusión hubiera reforzado unas posiciones dominantes ya existentes en Alemania en los dos mercados pertinentes. UN ورأى مكتب الكارتلات الاتحادي اﻷلماني عند نظره في هذه الحالة أن الاندماج كان من شأنه أن يعزز مراكز قوة سوقية مهيمنة قائمة بالفعل في ألمانيا في سوقي المنتجات ذات الصلة.
    la Oficina Federal de Migraciones transmitió la solicitud al Tribunal Administrativo Federal, que consideró el caso como una solicitud de revisión. UN وأحال مكتب الهجرة الاتحادي طلبها إلى المحكمة الإدارية الاتحادية التي اعتبرته طلب إعادة نظر.
    La Ley contra las restricciones de la competencia ya promulgada en 1957 controlaba los cárteles mediante la Oficina Federal de los Cárteles. UN وقد صدر أول قانون لقمع المعوقات للمنافسة في عام ٧٥٩١، ويخضع الكارتلات لمراقبة عبر مكتب الكارتلات الاتحادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more