"la oficina regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمكتب الإقليمي
        
    • المكتب اﻻقليمي
        
    • والمكتب الإقليمي
        
    • بالمكتب الإقليمي
        
    • المكتب الإقليمي
        
    • مكتب إقليمي
        
    • المكتب الفرعي
        
    • المكاتب الإقليمية
        
    • مكتب المفوضية الإقليمي
        
    • الفرع الإقليمي
        
    • مكتب المنطقة
        
    • للمكتب اﻻقليمي
        
    • مكتبه الإقليمي
        
    • مع المكتب اﻹقليمي
        
    • مكتب الأمم المتحدة الإقليمي
        
    Una suboficina regional en Zalingei depende de la Oficina Regional de El Fasher. UN وهناك مكتب فرعي إقليمي في زالنجي تابع للمكتب الإقليمي في الجنينة.
    Cabe señalar que en ese cuadro se incluyen los puestos de Apoyo a los Programas de la Oficina Regional en la sede. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل وظائف دعم البرامج المخصصة للمكتب الإقليمي بالمقر.
    Esta decisión implica también el fortalecimiento de la Oficina Regional del PNUMA para Europa. UN وينطوي ذلك المقرر أيضا على تعزيز المكتب اﻹقليمي للبرنامج في أوروبا.
    Presta apoyo al Oficial Administrativo Jefe en asuntos administrativos de la Oficina Regional y las locales. UN يقدم الدعم للموظف اﻹداري اﻷقدم بالنسبة للمسائل اﻹدارية في المكتب اﻹقليمي والمكاتب المحلية.
    Ya están participando en el programa la Oficina Regional para África y la Oficina Regional para Asia y el Pacífico, así como diversas entidades asociadas. UN ويشارك كل من المكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ فضلا عن عدد من الشركاء الآخرين بالفعل في هذا البرنامج.
    Para las islas del Pacífico, la Oficina Regional para el Pacífico Occidental tiene el programa Islas Sanas, cuyo concepto y visión se articulan y examinan en reuniones periódicas de los países participantes. UN وبالنسبة لجزر المحيط الهادئ، يوجد بالمكتب الإقليمي لغرب المحيط الهادئ برنامج يدعى برنامج الجزر الصحية يتم في إطاره صوغ المفاهيم والرؤى واستعراضها في اجتماعات دورية بالبلد المعني.
    En general, la Oficina Regional estaba reforzando su capacidad para supervisar y evaluar mejor las situaciones con carácter permanente. UN ويعمل المكتب الإقليمي بصفة عامة على تعزيز قدرته على رصد الحالات وتقييمها بشكل أفضل وبصورة متواصلة.
    Conviene señalar que figuran en este cuadro los gastos de apoyo a los programas a cargo de la Oficina Regional en la sede. UN وجدير بالذكر أن تكاليــف دعــم البرامج للمكتب الإقليمي في المقر ترد في هذا الجدول.
    El orador principal será el Dr. Ebrahim M. Samba, Director Regional de la Oficina Regional de la OMS para África. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    El orador principal será el Dr. Ebrahim M. Samba, Director Regional de la Oficina Regional de la OMS para África. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    El orador principal será el Dr. Ebrahim M. Samba, Director Regional de la Oficina Regional de la OMS para África. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    El orador principal será el Dr. Ebrahim M. Samba, Director Regional de la Oficina Regional de la OMS para África. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    5. Respondiendo a un incremento de las solicitudes, la Oficina Regional de Canberra participó en 18 seminarios, mesas redondas y cursos prácticos en 1993. UN ٥- واستجابة للطلبات المتزايدة، شارك المكتب اﻹقليمي في كانبيرا في ٨١ حلقة دراسية ومائدة مستديرة وحلقة تدارس في عام ٣٩٩١.
    Según la Oficina Regional del ACNUR, había varios factores que hacían desistir de proceder a la debida inscripción de los refugiados, entre los cuales las amenazas de violencia. UN ووفقا لما ذكره المكتب اﻹقليمي للمفوضية تضافرت عوامل عديدة ﻹعاقة التسجيل المناسب للاجئين، منها التهديد باستعمال العنف.
    la Oficina Regional de América de la OMS organizó dos sesiones sobre informes regionales. UN ونظم المكتب اﻹقليمي لﻷمريكتين، التابع للمنظمة، دورتين بشأن التقارير اﻹقليمية.
    Ese personal trabajaba en estrecha cooperación con la DSP y la Oficina Regional para Europa, y con los colegas de otros comités nacionales. UN فهؤلاء الموظفون يعملون على نحو وثيق مع شعبة القطاع الخاص والمكتب الإقليمي لأوروبا، ومع زملاء آخرين من اللجان الوطنية الأخرى.
    Ese personal trabajaba en estrecha cooperación con la DSP y la Oficina Regional para Europa, y con los colegas de otros comités nacionales. UN فهؤلاء الموظفون يعملون على نحو وثيق مع شعبة القطاع الخاص والمكتب الإقليمي لأوروبا، ومع زملاء آخرين من اللجان الوطنية الأخرى.
    Actualmente, el Representante Especial y la Oficina Regional del UNICEF están preparando iniciativas para fortalecer la Dependencia de Protección del Niño. UN ويتعاون حاليا الممثل الخاص والمكتب الإقليمي التابع لليونيسيف بشأن مبادرات ترمي إلى تعزيز وحدة حماية الطفل.
    la Oficina Regional del Programa abarca a países de la SADC y del Grupo del Océano Índico de la Dirección Regional para África del PNUD. UN ويغطي مكتب البرنامج الإقليمي البلدان الداخلة في مجموعة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي/المحيط الهندي بالمكتب الإقليمي لأفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En general, la Oficina Regional estaba reforzando su capacidad para supervisar y evaluar mejor las situaciones con carácter permanente. UN ويعمل المكتب الإقليمي بصفة عامة على تعزيز قدرته على رصد الحالات وتقييمها بشكل أفضل وبصورة متواصلة.
    Se atenderán otros territorios, según sea necesario, mediante visitas de funcionarios de la Oficina Regional más cercana. UN وسيجري توفير تغطية إقليمية إضافية حسب الحاجة عن طريق زيارات يجري الاضطلاع بها من أقرب مكتب إقليمي.
    Contrabando de refugiados en la Oficina Regional en Nairobi del ACNUR UN تهريب اللاجئين في المكتب الفرعي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نيروبي
    Número de nuevas iniciativas con el sector privado que reciben apoyo de la Oficina Regional UN عدد المبادرات الجديدة التي تنظم مع القطاع الخاص وتتلقى دعماً من المكاتب الإقليمية
    Además, representantes de la SADC han participado en actividades de capacitación y cursillos organizados por la Oficina Regional del ACNUDH para el África meridional. UN وعلاوة على ذلك، شارك ممثلون للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في أنشطة تدريبية وحلقات عمل نظمها مكتب المفوضية الإقليمي للجنوب الأفريقي.
    Se espera que la Oficina Regional reciba un mínimo de 150 casos. UN ومن المتوقع أن يتلقى الفرع الإقليمي ما لا يقل عن 150 قضية.
    La región del Caribe será atendida por la Oficina Regional de Barbados, mientras que el Pacífico lo será por la Oficina Regional de Yakarta. UN وسيقوم مكتب المنطقة الكائن في بربادوس بخدمة منطقة البحر الكاريبي، في حين سيقوم مكتب المنطقة الكائن في جاكرتا بخدمة منطقة المحيط الهادئ.
    En conclusión, los países centroamericanos apoyan la declaración formulada por el Sr. Zumbado, Administrador Auxiliar del PNUD y Director Regional de la Oficina Regional para América Latina y el Caribe. UN بلدان أمريكا الوسكى تدعم البيان الذي أدلى به السيد زومبادو، مساعد مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمدير اﻹقليمي للمكتب اﻹقليمي ﻷمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Dirección Regional de América Latina y el Caribe y la Oficina Regional de los Estados árabes están en proceso de contratación de un especialista en sus respectivas oficinas regionales. UN ويوجد المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمكتب الإقليمي للدول العربية بصدد استقدام أخصائي كل إلى مكتبه الإقليمي.
    Esas sumas se asignarían en consulta con la Oficina Regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وستخصص تلك المبالغ بالتشاور مع المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Respaldamos el plan de acción de la Oficina Regional de las Naciones Unidas para el Oriente Medio y el África Septentrional contra la Droga y el Delito; UN نؤيد خطة عمل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي للشرق الأوسط وأفريقيا المعني بالمخدارت والجريمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more