"la oficina regional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكتب الإقليمي في
        
    • للمكتب الإقليمي في
        
    • المكتب اﻻقليمي في
        
    • المكتب الإقليمي التابع
        
    • بالمكتب الإقليمي في
        
    • والمكتب الإقليمي في
        
    • يقوم المكتب الإقليمي
        
    • المكتب الإقليمي لمنظمة
        
    • مكتب المنطقة الكائن في
        
    • من المكتب الإقليمي
        
    • المكتب الإقليمي المشترك
        
    • مكتبها اﻹقليمي في
        
    • مكتب إقليمي للبلدان الأمريكية تابع
        
    • المكتب الإقليمي للطب
        
    • والخاصة بالمكتب الإقليمي
        
    Puestos de oficial de desarme, desmovilización y reintegración suprimidos con el cierre de la oficina regional de Kassala UN وظيفتان لموظفين لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ألغيتا مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا
    Puestos de oficial adjunto de desarme, desmovilización y reintegración suprimidos con el cierre de la oficina regional de Kassala UN وظائف لموظفين معاونين لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا
    Además, la oficina regional de Yakarta no prestaba apoyo, dirección y capacitación adecuados al personal de Timor Occidental. UN كما أن المكتب الإقليمي في جاكرتا لم يوفر ما يكفي من الدعم والتوجيه والتدريب للموظفين العاملين في تيمور الغربية.
    Una suboficina regional en Zalingei depende de la oficina regional de El Fasher. UN وهناك مكتب فرعي إقليمي في زالنجي تابع للمكتب الإقليمي في الجنينة.
    5. Respondiendo a un incremento de las solicitudes, la oficina regional de Canberra participó en 18 seminarios, mesas redondas y cursos prácticos en 1993. UN ٥- واستجابة للطلبات المتزايدة، شارك المكتب اﻹقليمي في كانبيرا في ٨١ حلقة دراسية ومائدة مستديرة وحلقة تدارس في عام ٣٩٩١.
    En 1997 el proyecto logró el reconocimiento de la oficina regional de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para Europa. UN وفي عام 1997، حصل المشروع على اعتراف من المكتب الإقليمي في أوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية.
    la oficina regional de El Fasher servirá de centro de planificación, logística y operaciones para todo Darfur. UN وسيعمل المكتب الإقليمي في الفاشر بمثابة مركز التخطيط واللوجيستيات والعمليات لمنطقة دارفور بأسرها.
    la oficina regional de El Fasher ejecuta el mandato de la Misión en todo Darfur. UN 27 - ويضطلع المكتب الإقليمي في الفاشر بولاية البعثة في جميع أنحاء دارفور.
    la oficina regional de El Fasher sirve de centro de planificación, logística y operaciones para todo Darfur. UN ويعمل المكتب الإقليمي في الفاشر بمثابة مركز التخطيط واللوجستيات والعمليات لمنطقة دارفور بأسرها.
    En respuesta a las recomendaciones del Comité de que estableciera órganos independientes en favor de la infancia, la oficina regional de Ginebra siguió prestando apoyo a la Red Europea de Defensores del Menor. UN واختتم حديثه قائلا إنه، استجابة لتوصيات اللجنة التي تدعو إلى إنشاء هيئات مستقلة تُعنى بالأطفال، واصل المكتب الإقليمي في جنيف تقديم الدعم للشبكة الأوروبية لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال.
    la oficina regional de El Fasher sirve de centro de planificación, logística y operaciones para todo Darfur. UN ويعمل المكتب الإقليمي في الفاشر بمثابة مركز التخطيط واللوجستيات والعمليات لمنطقة دارفور بأسرها.
    La UNMIS ha cumplido su mandato en la parte oriental del Sudán y en consecuencia ha cerrado la oficina regional de Kassala. UN وقد أدى انتهاء مهمة البعثة في شرق السودان إلى إقفال المكتب الإقليمي في كسلا.
    Puesto de jefe de la oficina suprimido con el cierre de la oficina regional de Kassala UN وظيفة رئيس المكتب ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا
    Puesto de oficial informante suprimido con el cierre de la oficina regional de Kassala UN إلغاء وظيفة الرئيس المسؤول بسبب إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا
    Un puesto de auxiliar administrativo, uno de auxiliar de oficina y dos de conductor suprimidos con el cierre de la oficina regional de Kassala UN م و وظيفة مساعد إداري، ووظيفة مساعد للأعمال المكتبية، ووظيفتا سائق، ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا
    Puesto de productor de radio suprimido con el cierre de la oficina regional de Kassala UN وظيفة منتج إذاعي ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا
    Un puesto de información pública y 2 de productor de radio suprimidos con el cierre de la oficina regional de Kassala UN وظيفة موظف لشؤون الإعلام، ووظيفتين لمنتجين إذاعيين ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا
    Las estimaciones comprenden también el alquiler de instalaciones adicionales para la oficina regional de Guatemala y la reducción negociada del alquiler de la sede de la Misión. UN وتعكس التقديرات أيضا إضافة أماكن عمل جديدة للمكتب الإقليمي في غواتيمالا وخفض الإيجار المتفاوض عليه لمقر البعثة.
    Dos días más tarde, se inauguró la oficina regional de la Ciudad de Guatemala, a cuyo frente se designó a la Sra. Leila Lima. UN وبعد يومين، افتتح المكتب اﻹقليمي في مدينة غواتيمالا، وعينت على رأسه السيدة ليلى ليما.
    Aunque no encontraron nada sospechoso, los milicianos confiscaron las llaves del automóvil y trasladaron a los Nazarov a la oficina regional de la Junta de Asuntos Internos (JAI) donde quedaron detenidos. UN وبالرغم من عدم العثور على شيء مريب، صادر رجال الميليشيا مفاتيح السيارة واقتادوا أفراد عائلة نزاروف إلى المكتب الإقليمي التابع لمجلس الشؤون الداخلية، حيث جرى احتجازهم.
    Las actividades de la Sección de Seguridad de la oficina regional de Nyala están coordinadas por el equipo de gestión de la seguridad del cuartel general de la misión. UN 249 - ويتولى تنسيق الأنشطة في قسم الأمن والسلامة بالمكتب الإقليمي في نيالا إدارة أمن مقر البعثة.
    Las responsabilidades de la Sección también se incrementaron con el establecimiento de la Oficina de Apoyo de Santo Domingo y la oficina regional de Léogâne. UN وازدادت أيضا مسؤوليات القسم مع إنشاء مكتب الدعم في سانتو دومينغو والمكتب الإقليمي في ليوغان.
    En el párrafo 300, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que la oficina regional de África: a) realizase periódicamente recuentos de los inventarios de activos y conciliaciones de los activos; y b) mantuviera registros adecuados de los recuentos de activos realizados. UN 890 - وفي الفقرة 300، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم المكتب الإقليمي لأفريقيا بما يلي: (أ) إجراء جرد الأصول ومطابقات الأصول على نحو منتظم، و (ب) الاحتفاظ بالسجلات المناسبة لعمليات إحصاء الأصول التي يجريها المكتب الإقليمي.
    La consulta fue organizada por la oficina regional de la Organización Mundial de la Salud en el Asia Sudoriental. UN وقد نظم اجتماع التشاور هذا المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في جنوب شرقي آسيا.
    La región del Caribe será atendida por la oficina regional de Barbados, mientras que el Pacífico lo será por la oficina regional de Yakarta. UN وسيقوم مكتب المنطقة الكائن في بربادوس بخدمة منطقة البحر الكاريبي، في حين سيقوم مكتب المنطقة الكائن في جاكرتا بخدمة منطقة المحيط الهادئ.
    Las entidades de las Naciones Unidas han colaborado dentro del marco de la oficina regional de Apoyo a la Coordinación entre Organismos para sensibilizar a la opinión pública y resaltar la necesidad de ir más allá de la respuesta tradicional de emergencia a fin de encontrar soluciones duraderas. UN وعكفت كيانات الأمم المتحدة على العمل معا في إطار المكتب الإقليمي المشترك بين الوكالات لدعم التنسيق من أجل زيادة الوعي والتشديد على ضرورة التحول مما يتجاوز مجرد الاستجابة التقليدية في حالات الطوارئ إلى التماس حلول دائمة.
    Esta última enfermedad se limitó a una pequeña zona del Zaire gracias a la rápida reacción nacional e internacional, ya que personal de la sede de la OMS en Ginebra y de la oficina regional de Brazzaville (Congo) llegaron al lugar de la epidemia a las 24 horas de su notificación. UN وقد انحصر هذا المرض اﻷخير في ركن صغير نسبيا من زائير بسبب الاستجابة السريعة وطنيا ودوليا، حيث وصل موظفون من مقر منظمة الصحة العالمية بجنيف ومن مكتبها اﻹقليمي في برازافيل بالكونغو إلى موقع الوباء خلال ٢٤ ساعة من اﻹخطار.
    La Organización Panamericana de la Salud -- la oficina regional de la Organización Mundial de la Salud para las Américas -- está elaborando una iniciativa modelo de colaboración con los dirigentes de las comunidades indígenas en toda América para mejorar la gestión del riesgo de desastres. UN وتعكف منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، وهي مكتب إقليمي للبلدان الأمريكية تابع لمنظمة الصحة العالمية، على إعداد مبادرة نموذجية للتعاون مع قادة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في جميع أنحاء الأمريكيتين لتحسين إدارة أخطار الكوارث.
    2.4 El 23 de marzo de 2002, el autor pidió a la oficina regional de medicina forense de Samara que se le facilitara documentación sobre las lesiones sufridas como consecuencia de la paliza infligida por la policía. UN 2-4 وفي 23 آذار/مارس 2002، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المكتب الإقليمي للطب الشرعي في سمارا للحصول على مستند يثبت الإصابات التي تعرض لها بسبب ضربه من قبل أفراد الشرطة.
    Entre las iniciativas en curso cabe citar: Teen Planet, una revista de la Oficina Regional para Europa; el proyecto Perspectivas del Medio Ambiente Mundial para la Juventud de la oficina regional de América Latina y el Caribe; el proyecto Youth Environmental Envoy de la Oficina Regional para Asia y el Pacífico y la creación de redes de las oficinas regionales para Asia occidental, África y América del Norte. UN وتتضمن مبادراتها حالياً: " كوكب المراهقين " وهي مجلة للمكتب الإقليمي لأوروبا، والنشرة العالمية للبيئة لمشروعات الشباب والخاصة بالمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ودول الكاريبي؛ ومشروع المندوب البيئي للشباب للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ والجهود المشتركة للمكاتب الإقليمية لغرب آسيا وأفريقيا وأمريكا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more