"la preparación de los informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد التقارير
        
    • إعداد تقارير
        
    • بإعداد التقارير
        
    • إعداد التقريرين
        
    • لإعداد التقارير
        
    • إعداد تقاريرها
        
    • وإعداد تقارير
        
    • وإعداد التقارير
        
    • صياغة التقارير
        
    • لإعداد تقارير
        
    • وضع التقارير
        
    • بإعداد تقارير
        
    • إصدار التقارير
        
    • إعداد هذه التقارير
        
    • وضعتها لتقديم التقارير
        
    El Comité agradece también la ayuda prestada por las organizaciones no gubernamentales en la preparación de los informes. UN وأعربت اللجنة أيضا عن التقديرات للمدخلات التي أسهمت بها المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير.
    En esos casos, la preparación de los informes de situación sufrió un retraso imprevisto. UN وفي هذه الحالات، تأخر إعداد التقارير المتعلقة بالحالة على نحو غير متوقع.
    El conjunto de preguntas se utilizará para guiar la preparación de los informes anuales de resultados a escala nacional. UN وستُستخدم مجموعة الأسئلة لتوجيه عملية إعداد التقارير السنوية التي تركز على النتائج المحققة على المستوى القطري.
    - Intercambio de información para la preparación de los informes de las misiones; UN ـ تبادل المعلومات عند إعداد تقارير البعثات؛
    Estas directrices deberían formar parte de las directrices vigentes del Comité para la preparación de los informes. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية جزءا من المبادئ التوجيهية الحالية للجنة والمتعلقة بإعداد التقارير.
    En la preparación de los informes también se aplicarán estos calendarios. E. Informe UN وينبغي لعملية إعداد التقارير أن تسير أيضاً وفقاً لهذين الجدولين الزمنيين.
    Sin embargo, la financiación se recibe bastante tarde y no facilita la preparación de los informes en tiempo útil. UN وعلى الرغم من ذلك، جاء التمويل متأخراً بعض الوقت ولم ييسر إعداد التقارير في الوقت المناسب.
    Una vez concluida la delimitación y demarcación final y vinculante de la frontera, se retomará la preparación de los informes atrasados. UN والآن وقد استكمل تعيين وترسيم الحدود بشكل نهائي وملزم، سيبدأ من جديد إعداد التقارير المتأخرة منذ وقت طويل.
    En Suiza no existen procedimientos estándar para la preparación de los informes periódicos para los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN لا توجد أية إجراءات موحدة في سويسرا بشأن إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    También se organizan mesas redondas y seminarios para la preparación de los informes. UN وتنظم الحكومة أيضاً اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات دراسية لغرض إعداد التقارير.
    Sugerimos que esto se tenga en cuenta en la preparación de los informes anuales futuros. UN لذا نقترح أن يؤخذ هذا الأمر في الحسبان عند إعداد التقارير السنوية مستقبلا.
    49. Como se indica en la sección I del presente informe, la preparación de los informes nacionales ha producido ya resultados significativos. UN ٤٩ - حسبما يرد في الفرع أولا من هذا التقرير، فإن إعداد التقارير الوطنية قد أسفر عن نتائج هامة.
    Al margen de los mecanismos concretos utilizados, la preparación de los informes nacionales ha desempeñado un valioso papel como catalizador del debate entre una amplia variedad de personas e instituciones. UN وبصرف النظر عن اﻵليات المحددة المستخدمة، فإن عملية إعداد التقارير الوطنية قامت بدور كبير بوصفها عاملا حفازا فيما بين مجموعة كبيرة ومتنوعة من اﻷفراد والمؤسسات.
    Colabora, en ese contexto, en la preparación de los informes que Suiza presenta a los órganos de supervisión de la aplicación de las convenciones sobre derechos humanos. UN ويتعاون في هذا السياق في إعداد التقارير التي تقدمها سويسرا الى أجهزة الرقابة على الاتفاقيات الخاصة بحقوق الانسان.
    Coordinan la preparación de los informes periódicos que deben presentarse al Consejo de Seguridad y actúan como coordinadores de las delegaciones visitantes. UN وينسق إعداد تقارير دورية ترفع إلى مجلس اﻷمن كما يعمل كمركز تنسيق للوفود الزائرة.
    La División ha participado también en la preparación de los informes anuales del Secretario General relativos al Decenio. UN كما شاركت الشعبة في إعداد تقارير اﻷمين العام السنوية عن العقد.
    Proporciona asistencia en la preparación de los informes del Comité Especial, cuando es necesario. UN يساعد في إعداد تقارير اللجنة الخاصة، حسب الاقتضاء.
    Estas directrices deberían formar parte de las directrices vigentes del Comité para la preparación de los informes. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية جزءا من المبادئ التوجيهية الحالية للجنة والمتعلقة بإعداد التقارير.
    la preparación de los informes se retrasó debido a las dificultades para finalizar los informes realizados en algunas misiones de mantenimiento de la paz UN وتأخر إعداد التقريرين بسبب صعوبة إنجاز التقارير التي تعد في بعض بعثات حفظ السلام
    II. Plan de trabajo y calendario para la preparación de los informes nacionales y su recopilación y síntesis UN الثاني: خطة العمل والجدول الزمنـي لإعداد التقارير الوطنية ولعملية الجمـع والتأليف قبل انعقــاد
    Mientras más sucinto y conciso sea el texto de la Recomendación General, habrá más posibilidades de que los Estados partes lo examinen y lo utilicen en la preparación de los informes que han de presentar al Comité. UN فكلما كان نص التوصية العامة أكثر قصرا واقتضابا، زاد احتمال دراسة الدول اﻷطـراف له واستخدامه عند إعداد تقاريرها للجنة.
    * El examen e integración de la información y la preparación de los informes en la Sede; UN :: استعراض وفحص وإدماج المعلومات، وإعداد تقارير على مستوى المقر؛
    Oportunidad y previsibilidad de los recursos técnicos y financieros, y calendario apropiado para la preparación de los informes UN حسن توقيت الحصول على الموارد المالية والتقنية وإمكانية التنبؤ بها، وإعداد التقارير في الوقت المحدد
    Nueva Zelandia presta asistencia a las Islas Cook y a Niue para la preparación de los informes pertinentes. UN وقدمت نيوزيلندا المساعدة لكل من جزر كوك ونيوي في صياغة التقارير ذات الصلة.
    En particular, el Grupo de Trabajo se ha ocupado activamente de proporcionar aportes y sugerencias para la preparación de los informes del Secretario General. UN وعلى وجه الخصوص، تنشط فرقة العمل في تقديم المساهمات والاقتراحات لإعداد تقارير الأمين العام.
    78. la preparación de los informes nacionales contribuyó a fomentar una mayor conciencia nacional y pública acerca de la desertificación y reforzó la cooperación a nivel nacional. UN 78- وساهم وضع التقارير الوطنية في المزيد من الوعي الوطني والعام بموضوع التصحر وتعزيز التعاون على المستوى الوطني.
    Esas opciones pueden acelerar directa o indirectamente la preparación de los informes de examen a fondo. UN وهذه الخيارات خيارات يمكن أن تعجل بإعداد تقارير الاستعراضات المتعمقة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    La presión que impone este volumen de trabajo sobre esta División se manifiesta en las demoras que han experimentado la preparación de los informes sobre gastos mensuales, el cierre de las cuentas y la preparación de estados financieros. UN ومما يوضح شدة ما يفرضه عبء العمل على شعبة الحسابات من متطلبات في هذا الصدد ما يصادف من حالات تأخير عن إصدار التقارير الشهرية عن النفقات، وإغلاق الحسابات، وإصدار البيانات المالية في حينها.
    Las organizaciones de la sociedad civil fueron invitadas a conocer el contenido del informe, a la vez que se solicitó su colaboración para proporcionar información para la preparación de los informes. UN وأُعلِمت منظمات المجتمع المدني بمحتويات التقرير كما طُلب منها تقديم معلومات من أجل إعداد هذه التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more