"la prevención de conflictos" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع نشوب النزاعات
        
    • منع نشوب الصراعات
        
    • منع الصراعات
        
    • ومنع نشوب النزاعات
        
    • بمنع نشوب الصراعات
        
    • منع النزاعات
        
    • لمنع نشوب النزاعات
        
    • بمنع نشوب النزاعات
        
    • لمنع نشوب الصراعات
        
    • ومنع نشوب الصراعات
        
    • ومنع الصراعات
        
    • بمنع الصراعات
        
    • منع الصراع
        
    • منع المنازعات
        
    • ومنع النزاعات
        
    Así pues, la División de Policía prestará apoyo en la prevención de conflictos a más de 100.00 policías y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ومن ثم ستقدم شعبة الشرطة الدعم في ميدان منع نشوب النزاعات لما يزيد على 000 100 ضابط شرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون.
    45. Papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos armados. UN 45 - دور مجلس الأمن في منع نشوب النزاعات المسلحة.
    España apoya sin reservas los esfuerzos del Secretario General por orientar la estrategia de la Organización hacia la prevención de conflictos. UN وإسبانيا تؤيد دون أية تحفظ الجهود التي يبذلها الأمين العام لتوجيه أعمال المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    Por último, consideramos que el enfoque cabal en el informe de la prevención de conflictos es perfectamente sostenible. UN ختاما، نجد أن النهج الشامل الذي يتبعه التقرير إزاء منع نشوب الصراعات جدير جدا بالدعم.
    Varias organizaciones regionales han definido la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias como tareas clave. UN وقد حددت عدة منظمات إقليمية من بين مهامها الرئيسية منع الصراعات وتسوية المنازعــات بالوسائــل السلمية.
    La delegación de un país desarrollado opinó que el recorte de los gastos militares y la prevención de conflictos podrían contribuir a reducir el peligro de retroceso. UN ورأى وفد أحد البلدان المتقدمة النمو أن تقليص اﻹنفاق العسكري ومنع نشوب النزاعات يمكن أن يساعد في رد خطر التدهور.
    Se han logrado progresos en el campo de la prevención de conflictos y el fomento de la paz. UN ولقد سجل تقدم في بعض المجالات المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    RESOLUCIÓN SOBRE la prevención de conflictos Y UN قرار بشأن منع النزاعات وتحقيق السلم واﻷمن الدولي
    29. Papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos armados. UN 29 - دور مجلس الأمن في منع نشوب النزاعات المسلحة.
    Papel de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias UN دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية
    El Sr. Van Tongeren destacó el papel fundamental desempeñado por la sociedad civil en la prevención de conflictos y la necesidad de fortalecer e incrementar su aportación. UN أبرز السيد فان تونغرين الدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وضرورة تعزيز مساهمته وزيادتها.
    Nos complace observar que la Unión Africana ha avanzado considerablemente en la prevención de conflictos en el continente. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة.
    Programa regional de capacitación para reforzar la prevención de conflictos y la consolidación de la paz en África meridional UN البرنامج التدريبي الإقليمي لتعزيز منع نشوب الصراعات وبناء السلام في الجنوب الأفريقي
    El desarme y la no proliferación constituyen otros dos elementos esenciales en la prevención de conflictos. UN ونزع السلاح وعدم الانتشار يشكلان عنصرين آخرين أساسيين في مجال منع نشوب الصراعات.
    la prevención de conflictos supone crear o afianzar instituciones que hagan posible una coexistencia pacífica de todas las fuerzas sociales en una sociedad determinada. UN ويعني منع الصراعات إنشاء أو تعزيز المؤسسات التي تكفل التعايش السلمي ما بين كل القوى الاجتماعية في حدود دولة بعينها.
    A su vez, las Naciones Unidas necesitan capacidad y recursos para hacer realidad su potencial en la prevención de conflictos. UN والأمم المتحدة أيضا بحاجة إلى القدرات والموارد إذا أريد لها أن تحقق إمكاناتها في مجال منع الصراعات.
    El Departamento de Asuntos Políticos orientará sus actividades en mayor medida hacia la diplomacia preventiva, la prevención de conflictos y el establecimiento de la paz. UN وستركز إدارة الشؤون السياسية على نحو أكبر على مجالات الدبلوماسية الوقائية، ومنع نشوب النزاعات ونشر السلام.
    Nos hemos reunido aquí para aprender unos de otros y ver cómo pueden las Naciones Unidas y los parlamentos prestarse mutuo apoyo en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN نحن هنا لنتعلم من بعضنا البعض، ولنجد الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة والبرلمانات دعم بعضها البعض عندما يتعلق الأمر بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام. بيير فيرديناندو كاسيني،
    Entendemos y compartimos la preocupación señalada por el Secretario General en torno a la necesidad de que la Organización fortalezca su iniciativa en el campo de la prevención de conflictos. UN ونحن نتفهم انشغال الأمين العام بضرورة تعزيز المنظمة لمبادرتها في ميدان منع النزاعات ونشاركـه ذلك الانشغـال.
    Sr. Paul Van Tongeren, Director Ejecutivo del Centro Europeo para la prevención de conflictos UN السيد بول فان تونغرين، المدير التنفيذي للمركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات
    El titular del cargo también abordará con la Comisión de la Unión Africana cuestiones relativas a la prevención de conflictos. UN وسيُشرك شاغل الوظيفة أيضا مفوضية الاتحاد الأفريقي في المسائل المتعلقة بمنع نشوب النزاعات.
    Sr. Paul van Tongeren Director Ejecutivo del Centro Europeo para la prevención de conflictos UN السيد بول فان تونغرين المدير التنفيذي، المركز الأوروبي لمنع نشوب الصراعات
    Los Estados Unidos de América promueven el desarrollo sostenible mediante la prestación de socorro humanitario, la asistencia posterior a los conflictos y la prevención de conflictos. UN وتشجع الولايات المتحدة التنمية المستدامة من خلال تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، والمساعدة فيما بعد اﻷزمات، ومنع نشوب الصراعات.
    De hecho, el Japón y Alemania se han mostrado dispuestos y bien equipados para actuar en áreas últimamente críticas, como la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN وبالفعل، أبدت اليابان والمانيا توقهما واستعدادهما للعمل في مجالات حاسمة ظهرت حديثا مثل بناء السلم ومنع الصراعات.
    Apoyamos el principio de oficializar el Grupo de Amigos para la prevención de conflictos. UN ونحن نؤيد مبدأ إضفاء الطابع الرسمي على فريق الأصدقاء المعني بمنع الصراعات.
    Las medidas de desarme continúan siendo un elemento clave en la prevención de conflictos. UN وتدابير نزع السلاح لا تزال عنصرا أساسيا في منع الصراع.
    Es importante que la comunidad internacional cree mecanismos, para prestar ayuda a los Estados en la prevención de conflictos entre comunidades. UN ومن المهم أن ينشئ المجتمع الدولي اﻵليات التي تكفل تقديم المعونة إلى الدول في منع المنازعات بين المجتمعات.
    Se ha elaborado un proyecto concreto en relación con el aspecto del desarme y la prevención de conflictos para el cual se ha obtenido una cantidad considerable de recursos. UN وقد جرى تطوير مسار نزع السلاح ومنع النزاعات إلى مشروع ملموس تم بشأنه الحصول على حجم معقول من التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more