la primera parte del párrafo 13 de la parte dispositiva debe leerse como sigue: | UN | وينبغي أن يكون نص الجزء الأول من الفقرة 13 على النحو التالي: |
En la primera parte del documento se describen los diversos proyectos y actividades que ejecuta un sector de la UNESCO. | UN | وترد في الجزء الأول من الوثيقة لمحة لأنشطة ومشاريع محددة يقوم بتنفيذها قطاع واحد من قطاعات اليونسكو. |
Sustitúyase el párrafo 10 del artículo 4 de la primera parte del anexo 7 por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن الفقرة 10 من المادة 4 من الجزء الأول من المرفق 7 بالنص التالي: |
Hubiera sido preferible recibir la información financiera en la primera parte del 44º período de sesiones, aun cuando sólo se tratase de datos provisionales. | UN | وقال إنه كان يفضَّل تلقي الأرقام المالية في الجزء الأول من الدورة الرابعة والأربعين، حتى وإن كانت فقط أرقاماً إرشادية. |
Sin embargo, no se intentó reconsiderar ninguna de las cuestiones suscitadas en relación con la primera parte del proyecto de artículos. | UN | إلا أنه لم تبذل أية محاولة ﻹعادة النظر في أية مسائل أثيرت في الباب اﻷول من مشاريع المواد. |
En segundo lugar, hoy concluye la primera parte del actual período de sesiones. | UN | ثانياً، هذا اليوم هو الأخير في الجزء الأول من الدورة الحالية. |
Al término de la primera parte del período de sesiones usted indicó que continuaría sus esfuerzos en este sentido. | UN | وقد أشرتم في ختام الجزء الأول من الدورة إلى أنكم ستواصلون بذل جهودكم في هذا الصدد. |
la primera parte del marco estratégico será el esbozo del plan, que constituirá un elemento integrante fundamental del proceso de planificación. | UN | يشكل الإطار الاستراتيجي الجزء الأول من موجز الخطة، الذي هو عنصر رئيسي وجزء لا يتجزأ من عملية التخطيط. |
El número de desplazados internos subió a más de 450.000 como consecuencia de operaciones dirigidas contra los grupos rebeldes durante la primera parte del año. | UN | وقد ارتفع عدد النازحين إلى ما يزيد على 000 450 شخص نتيجة للعمليات ضد الجماعات المتمردة في الجزء الأول من السنة. |
La modificación de la primera parte del artículo 16 podría servir para aminorar los temores que suscitaba la inclusión de la frase. | UN | وأشير إلى أن تعديل الجزء الأول من المادة 16 يمكن أن يخفف من المشاغل إزاء إدراج العبارة. |
Sin embargo, las entradas de IED en África, en conjunto, siguen siendo considerablemente mayores que las corrientes medias registradas en la primera parte del decenio de 1990. | UN | ومع ذلك، لا تزال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا ككل أعلى بكثير من متوسط التدفقات الذي سجل خلال الجزء الأول من التسعينات. |
En la primera parte del párrafo 2 del Artículo 47, se establece que el " Comité de Estado Mayor " estará integrado por los Jefes de Estado Mayor de los cinco miembros permanentes. | UN | وينص الجزء الأول من الفقرة 2 من المادة 47 على تشكيل لجنة أركان الحــرب من رؤســاء أركان حــرب الأعضاء الدائمين الخمس. |
El Relator Especial consideraba que era esencial, ya que resolvía el problema del diferente ámbito de aplicación de la primera parte del proyecto y de las partes restantes. | UN | ورأى المقرر الخاص أنه جوهري، لأنه يحل مشكلة التباين في النطاق بين الجزء الأول من مشروع المواد وبقية أجزائه. |
El Grupo de Trabajo celebró dos reuniones preli-minares durante la primera parte del período de sesio-nes de la Comisión. | UN | وعقد الفريق العامل اجتماعين تمهيديين أثناء الجزء الأول من دورة اللجنة. |
Pronto concluirá la primera parte del período de sesiones del año 2000 sin que hayamos logrado ponernos de acuerdo sobre la manera de abordar las tareas sustantivas. | UN | وقريبا سنبلغ نهاية الجزء الأول من دورة هذا العام دون أن نتوصل إلى اتفاق حول كيفية تناول المسائل الموضوعية. |
Nos preocupa que al final de la primera parte del período de sesiones de este año la Conferencia aún no haya podido comenzar una labor sustantiva. | UN | إننا نشعر بالقلق في نهاية الجزء الأول من دورة هذا العام لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكـن بعد من أن يبدأ العمل الموضوعي. |
En la primera parte del manual se describen las actividades que se pueden realizar antes, durante y después del curso. | UN | ويشرح الجزء الأول من دليل المشروع الأنشطة التي يتعين القيام بها قبل الدورة وأثناءها وبعدها. |
En este apéndice figuran los elementos de la información que debe presentarse de conformidad con el artículo 7 del Protocolo de Kyoto que se examinaron en la primera parte del 13º período de sesiones del OSACT. | UN | يحتوي هذا التذييل على عناصر المعلومات التي يجب الإبلاغ عنها بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو والتي نُظر فيها خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
establecida en el artículo 19 de la primera parte del proyecto de | UN | المادة ٩١ من الباب اﻷول من مشروع المواد ٤٣٢-٠٦٢ ٢٨٢ |
:: Comenzar con la primera parte del párrafo 4 y modificar de la manera siguiente: | UN | يتم البدء بالجزء الأول من الفقرة 4 وتعاد الصياغة على النحو التالي: |
Distinguidos colegas, de esta manera concluye nuestra labor de hoy y, por consiguiente, la última sesión plenaria de la primera parte del período de sesiones de 2001. | UN | حضرات الزملاء الكرام، بهذا تنتهي أعمالنا لهذا اليوم وبالتالي الجلسة العامة الأخيرة للجزء الأول من دورة عام 2001. |
El Programa respaldó la labor de los períodos de sesiones 12º y 13º (partes I y II) del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) y la primera parte del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ودعم البرنامج أعمال الجزأين الأول والثاني من الدورتين الثانية عشرة والثالثة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، والجزء الأول من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
Sin embargo, durante la primera parte del período que abarca el informe, la prensa turcochipriota publicó repetidamente informaciones sobre disparos a lo largo de la zona de amortiguación. | UN | غير أنه خلال الجزء المبكر من الفترة المستعرضة كررت الصحافة القبرصية التركية نشر تقارير عن حوادث لاطلاق النار على طول المنطقة العازلة. |
CONCLUSIÓN DE LOS TRABAJOS DE LA COMISIÓN CORRESPONDIENTES A la primera parte del QUINCUAGÉSIMO PRIMER PERÍODO DE SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL | UN | الانتهاء من أعمال اللجنة في الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة |
"Neale Donald Walsch... un tipo guapo... que vive en la primera parte del siglo veinte quien, dos puntos.. | Open Subtitles | نيل دونالد واش ,رجل وسيم ,عاش فى الجزء الاول من القرن 21 و تكلم معه. |
la primera parte del artículo repite el texto del proyecto de artículo 4, relativo a la protección diplomática de las personas naturales. | UN | ويكرر الجزء الأول منه صيغة مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين. |
Véase la primera parte del apartado anterior sobre la contribución de la organización a la labor de las Naciones Unidas. | UN | انظر الشطر الأول من الفرع الوارد أعلاه بشأن " المساهمة في تنظيم أعمال الأمم المتحدة " . |
En la primera parte del informe, se presentan todas las actividades realizadas por la Organización Mundial del Turismo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras organizaciones internacionales en la etapa de preparación y durante la celebración del Año Internacional del Ecoturismo. | UN | ويعرض التقرير في جزئه الأول جميع الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة العالمية للسياحة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وغيرهما من المنظمات الدولية إعدادا للسنة الدولية للسياحة الإيكولوجية وفي أثنائها. |
Al final de este mes termina la primera parte del período anual de sesiones, y mi mensaje sigue siendo el mismo. | UN | إن الجزء اﻷول من دورتكم السنوية سوف يختتم في نهاية هذا الشهر. ورسالتي لم تتغير. |
En la primera parte del artículo primero, repite casi literalmente el texto del artículo 47 del Protocolo Adicional I sobre la definición de mercenario. | UN | فالجزء الأول من المادة الأولى يكاد يكون نسخة مكررة من نص المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول بشأن تعريف المرتزقة. |
No obstante, tenemos reservas en cuanto a la primera parte del párrafo 1 de la parte dispositiva, que singulariza a Israel. | UN | غير أن لدينا تحفظات على الجزء اﻷول من الفقرة ١ من المنطوق، التي تخص اسرائيل بالذكر. |
41D.1 En la primera parte del presente informe se dan explicaciones de las variaciones correspondientes a la inflación y por ello no se repiten aquí. | UN | ٤١ دال-١ يمكن الاضطلاع على التفسيرات المتعلقة بالتغيرات المتصلة بالتضخم في الوثيقة الرئيسية وهي غير مكررة هنا. |