Otro paso importante a este respecto fue la ratificación por el Parlamento de Ucrania de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. | UN | وكــان مـــن الخطــوات الهامة اﻷخرى في هذا الصدد تصديق برلمان أوكرانيا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
La enmienda de la Constitución requiere la aprobación de los dos tercios del Congreso, o puede hacerse mediante una asamblea nacional, seguida de la ratificación por las tres cuartas partes de los Estados. | UN | ويتطلب إدخال تعديل على الدستور موافقة ثلثي الكونغرس، أو عقد اتفاقية وطنية، يتلوها تصديق ثلاثة أرباع الولايات. |
Si se hace depender la entrada en vigor de la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares se dejaría el TPCE en manos de esos Estados y se le conferiría un carácter discriminatorio. | UN | وإن جعل بدء النفاذ متوقفا على تصديق الدول الحائزة أسلحة نووية على المعاهدة سيؤدي إلى جعل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مرهونة بهذه الدول ويجعل منها أيضا معاهدة تمييزية. |
Costa Rica celebró la ratificación por Túnez de varios instrumentos de derechos humanos y el retiro de las reservas a la CEDAW. | UN | وسلّمت كوستاريكا بتصديق تونس على صكوك حقوق الإنسان، وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
También celebró la ratificación por Túnez del Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ورحبت كذلك بتصديق تونس على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La campaña para la ratificación por ese país es uno de los principales objetivos de nuestra campaña mundial. | UN | إن الحملة الموجهة لتصديق الولايات المتحدة على الاتفاقية هي واحدة من أهداف حملتنا العالمية الكبرى. |
La ratificación de los resultados de la revisión no exigirá forzosamente la ratificación por parte de los nuevos miembros permanentes. | UN | والتصديق على نتيجة الاستعراض لا يقتضي بالضرورة تصديق اﻷعضاء الدائمين الجدد. |
La ratificación de los resultados de la revisión no exigirá forzosamente la ratificación por parte de los nuevos miembros permanentes. | UN | والتصديق على نتيجة الاستعراض لا يقتضي بالضرورة تصديق اﻷعضاء الدائمين الجدد. |
Así pues, la ratificación por parte de Lituania del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto es únicamente una cuestión de tiempo. | UN | وبذلك فإن مسألة تصديق ليتوانيا على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد هي مسألة وقت فقط. |
la ratificación por Argelia de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer forma parte de esta voluntad de emancipación gradual. | UN | ويدخل تصديق الجزائر على هذه الاتفاقية في إطار إرادة التحرير التدريجي هذه. |
SR. V. V. PUTIN, PRESIDENTE EN EJERCICIO DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA, RELATIVA A la ratificación por LA DUMA ESTATAL DE | UN | بوتين، القائـم بأعمال رئيس الاتحاد الروسي، بخصوص تصديق مجلس دوما |
Por último, en cuanto a la reconstrucción, las partes estaban negociando la ratificación por el Parlamento de un acuerdo final que haría posible la transición a la etapa de consolidación de la paz. | UN | وفي الختام، ذكر فيما يتعلق بالتعمير أن تصديق البرلمان على الاتفاق النهائي الذي يجري التفاوض بشأنه بين الأطراف من شأنه أن يمكن من الانتقال إلى مرحلة بناء السلام. |
La última se creó a raíz de la ratificación por Nueva Zelandia de la Convención sobre la Discriminación Racial. | UN | وقد أُنشئ المكتب عقب تصديق نيوزيلندا على اتفاقية القضاء على التمييز العنصري. |
La semana pasada, el Gobierno de Suecia adoptó la decisión de presentar al Parlamento un proyecto de ley sobre la ratificación por Suecia del Protocolo enmendado. | UN | وقررت الحكومة السويدية في اﻷسبوع الماضي أن تقدم إلى البرلمان مشروع القانون الخاص بتصديق السويد على البروتوكول المعدل. |
En este sentido, mi Gobierno acoge con beneplácito la ratificación por parte del Afganistán de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب حكومتي بتصديق أفغانستان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El año pasado acogimos con beneplácito la ratificación por Tonga del Tratado de Rarotonga, con la cual se concluyó la ratificación por los primeros Estados partes en ese Tratado. | UN | وفي العام الماضي، رحبنا بتصديق تونغا على معاهدة راروتونغا، التي أكملت تصديق الدول الأطراف الأصلية في تلك المعاهدة. |
Además, acogemos con agrado la ratificación por China de la enmienda al artículo 1 de la Convención. | UN | ونرحب كذلك بتصديق الصين على تعديل المادة 1 من هذه الاتفاقية. |
9. El Movimiento celebra la ratificación por Cuba del Tratado de Tlatelolco. | UN | 9- وترحب حركة عدم الانحياز بتصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو. |
En este mismo sentido, estima positiva la ratificación por el Perú de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن تقديرها لتصديق بيرو على اتفاقية الدول اﻷمريكية لمنع أعمال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليها واستئصالها. |
Se requiere la ratificación por 20 Estados partes para que la Convención entre en vigor. | UN | وتصديق ٢٠ دولة طرفا على الاتفاقية ضروري لبدء نفاذها. |
Fomento de la ratificación por los Estados de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo y la delincuencia transnacional | UN | تشجيع الدول على التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة العالمية |
Tras la ratificación por Jordania de la Convención contra la Tortura, es preciso aclarar lo siguiente: | UN | وفي ضوء مصادقة الأردن على اتفاقية مناهضة التعذيب ينبغي توضيح التالي: |
Nos complace la ratificación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos pertinentes luego de las consultas necesarias. | UN | ونرحب بمصادقة الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة عقب إجراء المشاورات الضرورية. |
Se refiere en términos elogiosos a la ratificación por parte del Camerún de la Convención y del Protocolo Facultativo, y confía en que pronto aceptará la enmienda del párrafo l del artículo 20 de la Convención sobre las fechas de las reuniones y sesiones. | UN | وأثنت على الكاميرون لتصديقها على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري وأعربت عن الأمل في أن تقبل قريبا تعديل الفقرة الأولى من المادة 20 من الاتفاقية والمتعلق بأوقات الاجتماعات والدورات. |
El establecimiento de este Comité es resultado de la ratificación por el Gobierno de Qatar en 2007 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وقد جاء إنشاء هذه اللجنة نتيجة لمصادقة الدولة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام2007. |
la ratificación por Polonia de la Convención sobre las armas químicas hace que el número total de Estados Partes en ella ascienda a 35, lo que significa que aún faltan 30 para alcanzar el número de ratificaciones que se precisan para la entrada en vigor de la Convención. | UN | وبتصديق بولندا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يصبح مجموع عدد الدول اﻷطراف ٥٣ دولة. وذلك يقل بعدد ٠٣ من عدد التصديقات اللازم لدخول الاتفاقية في حيز النفاذ. |
El orador acoge con agrado la firma y la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos pertinentes de los tratados que establecen dichas zonas. | UN | ورحب بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات المنشئة لهذه المناطق. |
i) coordinación de esfuerzos para estimular la ratificación por los Estados Unidos de América y por la Federación de Rusia; | UN | `١` تنسيق الجهود للتشجيع على التصديق من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي؛ |
la ratificación por las Potencias más importantes dará un gran impulso a este tratado histórico de desarme y no proliferación que prohíbe totalmente las armas químicas, incluidos sus medios vectores. | UN | ومصادقة الدول العظمى ستكون دفعة قوية لهذه المعاهدة التاريخية لنزع السلاح ومعاهدة عدم الانتشار، التي تحظر كلياً اﻷسلحة الكيميائية، بما في ذلك وسائل انتاجها. |