Reconociendo que la región del África meridional tiene grandes posibilidades de lograr el desarrollo mediante una cooperación más estrecha, | UN | وإذ يدركان أن لدى منطقة الجنوب الافريقي إمكانية كبيرة للتنمية من خلال التعاون على نحو أوثق، |
la región del África meridional en particular padece un exceso de armas disponibles. | UN | وتعاني منطقة الجنوب اﻷفريقي بوجه خاص من تخمة في اﻷسلحة المتاحة. |
El titular del puesto se encarga de las compras y las relaciones con los proveedores en la región del África meridional. | UN | وشاغل هذه الوظيفة مسؤول عن المشتريات وتوفير الموردين في منطقة الجنوب الافريقي. |
La carpeta de proyectos para combatir la violencia contra la mujer ya no se limita sólo a la región del África meridional y ahora incluye un proyecto en Viet Nam. | UN | وقد وُسِّعت حافظة مشاريع مكافحة العنف ضد النساء إلى خارج منطقة أفريقيا الجنوبية لتشمل مشروعا في فييت نام. |
Las Partes subrayan la importante contribución que el turismo puede hacer al desarrollo y destacan, a ese respecto, las considerables oportunidades que ofrece la región del África meridional. | UN | يؤكد الطرفان اﻹسهام الكبير الذي يمكن أن تسهم به الساحة في التنمية. ويلاحظان في هذا الصدد، الفرصة اللافتة للنظر التي توفرها منطقة الجنوب الافريقي. |
Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, la región del África meridional ha sido testigo de un acontecimiento histórico sin precedente. | UN | ومنذ الدورة الماضية للجمعية العامة شهدت منطقة الجنوب الافريقي حدثا تاريخيا لم يسبق له مثيل. |
Una Sudáfrica fuerte podrá a su vez contribuir al desarrollo de toda la región del África meridional. | UN | وستكون جنوب افريقيا القوية في المقابل قادرة على اﻹسهام في التنمية في جميع أنحاء منطقة الجنوب الافريقي. |
La transferencia ilícita de armas es también un motivo de grave preocupación en la región del África meridional. | UN | كما تعتبر عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة من الشواغل الرئيسية في منطقة الجنوب الافريقي. |
Gravemente preocupada de que la sequía continúe afectando a algunas partes de la región del África meridional, | UN | وإذ يساورها شديد القلق ازاء استمرار تأثير الجفاف على بعض أنحاء منطقة الجنوب الافريقي، |
la región del África meridional es propensa a la sequía. | UN | ولا تزال منطقة الجنوب اﻷفريقي معرضة للجفاف. |
Estos son asimismo los retos que enfrenta hoy la región del África meridional. | UN | تلك هي أيضا التحديات التي تواجه اليوم منطقة الجنوب اﻷفريقي. |
Informe actualizado sobre los acontecimientos acaecidos en la región del África meridional | UN | معلومات مستجدة عن التطورات في منطقة الجنوب اﻷفريقي |
La proliferación de armas pequeñas en la región del África meridional es un producto tanto del pasado como de las demandas actuales con fines concretos de seguridad o delictivos. | UN | وانتشار اﻷسلحة الصغيرة في منطقة الجنوب اﻷفريقي هو حصيلة الماضي والطلب الحالي عليها هو ﻷغراض أمنية أو إجرامية معينة. |
El medio más efectivo de reducir y regular dichas armas sería mediante la cooperación regional, para la que afortunadamente hay cada vez más apoyo en la región del África meridional. | UN | وأنجع الوسائل للحد من انتشارها وتنظيمها هو التعاون اﻹقليمي الذي يتنامى دعمه، ولحسن الحظ، في منطقة الجنوب اﻷفريقي. |
En particular la región del África meridional ha estado sometida a conflictos internos que han causado un sufrimiento y una pérdida de vidas y bienes inenarrables. | UN | وأشار إلى أن منطقة الجنوب اﻷفريقي شهدت بشكل خاص صراعات داخلية نجمت عنها مآس وخسائر في اﻷرواح والممتلكات أكثر من أن تحصى. |
Entre los participantes figuraban 20 representantes de 21 organizaciones no gubernamentales, organizaciones comunitarias y sindicatos de la región del África meridional. | UN | وكان من بين المشتركين 20 ممثلا عن 21 منظمة غير حكومية ومنظمات مجتمعية ونقابات عمال من منطقة الجنوب الأفريقي. |
En la región del África Central, las diferentes entidades establecieron una coordinación con la Comisión de Bosques del África Central. | UN | وفي منطقة أفريقيا الوسطى، قامت الكيانات المختلفة بالتنسيق مع اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا. |
Se trataba de una medida sumamente encomiable, ya que el cáncer de piel era la principal causa de muerte entre las personas con albinismo en la región del África Subsahariana. | UN | وقد حظي البرنامج بإشادة كبيرة لأن سرطان الجلد هو القاتل الأول للمصابين بالمَهَق في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء. |
Conscientes de los vínculos históricos, políticos, culturales y económicos que unen a Europa y la región del África meridional, | UN | وإذ يضعان في اعتبارهما الروابط التاريخية والسياسية والثقافية والاقتصادية القائمة بين أوروبا ومنطقة الجنوب الافريقي، |
El PNUD prestaba apoyo a la región del África meridional en la elaboración de un enfoque subregional. | UN | وأكد أن البرنامج الإنمائي يقوم بتقديم الدعم لمنطقة الجنوب الأفريقي من أجل وضع نهج دون إقليمي. |
El Ministerio actuará de centro de consulta en la región del África subsahariana en relación con el programa de gestión de la base de datos del lote de dotación lógica para microcomputadoras. | UN | وسوف تعمل الوزارة كمركز للموارد في منطقة افريقيا جنوب الصحراء بشأن برامجيات إدارة قواعد بيانات المجموعات المتكاملة من نظم المعلومات للحاسبات الالكترونية الصغيرة. |
Fortalecimiento de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la región del África central para el mantenimiento de la paz y la seguridad | UN | تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة أفريقيا الوسطى في صون السلم والأمن |