Con respecto al proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad, se exhortó a aumentar la transparencia, la rendición de cuentas y la democratización. | UN | وفيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن، دُعي الى زيادة الشفافية والمساءلة والديمقراطية. |
El Secretario General seguirá apoyando el ejercicio efectivo de las funciones de la oficina y acogerá complacido la contribución de ésta a la mejora de la gestión, la rendición de cuentas y la supervisión en la Organización. | UN | وسيواصل اﻷمين العام دعم ممارسة المكتب لمهامه بفعالية وسيرحب بإسهامه في تحسين اﻹدارة والمساءلة واﻹشراف بالمنظمة. |
Todas las ramas de la administración deben compartir el compromiso para con el desarrollo sostenible y los principios de la transparencia, la rendición de cuentas y la participación amplia. | UN | وكافة فروع الحكومة يجب عليها أن تكون ملتزمة بالتنمية المستدامة وبمبادئ الشفافية والمساءلة والمشاركة الواسعة النطاق. |
En los programas de recogida de armas después de los conflictos, las armas se deben registrar consignando detalles suficientes para asegurar la rendición de cuentas y facilitar su rastreo en caso de desviación. | UN | ينبغي أن تعمل برامج جمع الأسلحة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاعات على تسجيل الأسلحة بتفصيل كاف لضمان المساءلة وتيسير سبل تعقب مسار تلك الأسلحة في حالة تحويل مسارها. |
África no sólo ha abrazado el pluralismo político, la rendición de cuentas y el buen gobierno. También ha demostrado su voluntad de defender esos principios. | UN | فلم تحتضن أفريقيا التعددية السياسية والمساءلة واﻹدارة الحسنة فقط، وإنما دللت أيضا على استعدادها للدفاع عن هذه المبادئ. |
El sábado pasado el Parlamento de mi país aprobó un nuevo proyecto de Constitución, que hace hincapié en la transparencia, la rendición de cuentas y el papel de la participación pública. | UN | ويوم السبت الماضي، وافق البرلمــان التايلندي على مشروع جديد للدستور يؤكد على الشفافية والمساءلة ودور المشاركة العامة. |
Cada una de las medidas que se adoptaban para mejorar la eficiencia, la rendición de cuentas y la transparencia en las actividades del UNICEF daría lugar a una mayor eficacia en la utilización de los recursos. | UN | وستؤدي أية خطوة لتحسين الكفاءة والمساءلة والشفافية في عمليات اليونيسيف إلى زيادة فعالية استخدام الموارد. |
Cada una de las medidas que se adoptaban para mejorar la eficiencia, la rendición de cuentas y la transparencia en las actividades del UNICEF daría lugar a una mayor eficacia en la utilización de los recursos. | UN | وستؤدي أية خطوة لتحسين الكفاءة والمساءلة والشفافية في عمليات اليونيسيف إلى زيادة فعالية استخدام الموارد. |
Se deben incluir cuestiones tales como la transparencia, la rendición de cuentas y la normativa jurídica. | UN | وينبغـــي أن يتضمن هذا مسائل مثـل الشفافية والمساءلة واﻹطار القانوني. |
Esta forma de proceder fomentaría la transparencia y la rendición de cuentas y evitaría una posible duplicación. | UN | ومن شأن هذا اﻹجراء أن يعزز الشفافية والمساءلة ويؤدي إلى تفادي احتمال الازدواجية. |
A nuestro juicio, los objetivos primordiales no han cambiado: la promoción de la representación democrática, la rendición de cuentas y la eficiencia del Consejo de Seguridad. | UN | وفي رأينا أن الهدف الرئيسي لم يتغير: تعزيز التمثيل الديمقراطي، والمساءلة والكفاءة في مجلس اﻷمن. |
También se indicó que el mejoramiento de la labor del GESAMP fortalecería la transparencia, la rendición de cuentas y las consultas. | UN | وتمت اﻹشارة الى أن تحسين عمل فريق الخبراء يتيح الشفافية والمساءلة والتشاور. |
También se indicó que el mejoramiento de la labor del GESAMP fortalecería la transparencia, la rendición de cuentas y las consultas. | UN | وتمت اﻹشارة الى أن تحسين عمل فريق الخبراء يتيح الشفافية والمساءلة والتشاور. |
La adopción de estrategias plurianuales por los Estados aumenta también la rendición de cuentas y facilita el seguimiento y evaluación por parte de diversos órganos e instituciones. | UN | ثم إن من شأن اعتماد الدول استراتيجيات متعددة السنوات أن يؤدي إلى زيادة المساءلة وتيسير الرصد والتقييم من جانب مختلف الهيئات والمؤسسات. |
En estos exámenes, que son una actividad interna, se estudiaron en profundidad los procesos de elaboración y ejecución de programas a fin de determinar que existen los mecanismos apropiados para garantizar la rendición de cuentas y que el personal del FNUAP los utiliza. | UN | وهذه الاستعراضات عمليات داخلية عنيت بالدراسة المتعمقة لعمليات وضع البرامج وتنفيذها بغية التأكد من وجود اﻵليات الملائمة لضمان المساءلة ومن استخدام تلك اﻵليات من قبل موظفي الصندوق. |
Se echa de menos también un compromiso en cuanto a la rendición de cuentas y no se dan garantías con respecto a la transparencia. | UN | كما أنه يفتقر إلى التزام بشأن المساءلة وإلى تأكيدات بشأن الشفافية. |
13. Recuerda la petición que formuló al Secretario General de que defina específicamente la rendición de cuentas y unos mecanismos diáfanos para rendir cuentas, incluso a la Asamblea General, y proponga parámetros claros para su aplicación, así como los instrumentos para hacerla cumplir rigurosamente sin excepción a todos los niveles; | UN | 13 - تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يحدد بدقة جوانب المساءلة وكذلك آليات واضحة للمساءلة، بما يشمل المساءلة أمام الجمعية العامة، وأن يقترح معايير واضحة لتطبيقها وأدوات لإنفاذها بشكل صارم، ودون استثناء، على جميع المستويات؛ |
:: Coordinación y participación mensual en comités de protección conjuntos integrados por representantes del gobierno estatal y de las Naciones Unidas y en grupos de trabajo interinstitucionales sobre protección, a fin de abogar por la rendición de cuentas y procurar que las autoridades competentes pongan en marcha medidas preventivas y correctivas | UN | :: التنسيق والمشاركة في لجان الحماية المشتركة بين حكومات الولايات والأمم المتحدة والأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات في مجال الحماية على أساس شهري بهدف الدعوة للمساءلة واتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية من جانب السلطات المعنية |
b) Mejore la rendición de cuentas y el control de las operaciones sobre el terreno (párr. 58); | UN | (ب) تحسين المساءلة وتشديد الرقابة فيما يتعلق بالعمليات الميدانية (الفقرة 58)؛ |
Se han aplicado los sistemas diseñados para mejorar la rendición de cuentas y formulación de políticas comunes en el contexto del Grupo de Trabajo sobre servicios financieros. | UN | تنفيذ نظم مصممة لتعزيز المساءلة ووضع سياسات مشتركة في سياق الفريق العامل المعني بالخدمات المالية. |
Celebraron también la respuesta de la administración del UNFPA y el informe del Comité Asesor de Auditoría del UNFPA. Tomaron conocimiento de los avances que el Fondo había hecho para mejorar la rendición de cuentas y agradecieron sus iniciativas al respecto. | UN | ورحبت كذلك برد إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبتقرير اللجنة الاستشارية لمراجعة حسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان، ولاحظت التقدم الذي أحرزه الصندوق على صعيد تحسين المساءلة وأعربت عن تقديرها للمبادرات التي اضطلع بها الصندوق في هذا الصدد. |
También se han desplegado esfuerzos para aumentar la eficiencia y la productividad del gasto mediante una simplificación administrativa, una mayor responsabilidad en la rendición de cuentas y mejores procedimientos de evaluación. | UN | وبذلك أيضا جهود لتحسين كفاءة وانتاجية النفقات من خلال ترشيد اﻹدارة وتعزيز المساءلة وتحسين اجراءات التقييم. |
Por otra parte, la concertación de acuerdos especiales de financiación sin un plan integral de gastos podía impedir la rendición de cuentas y la transparencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يحول اتخاذ ترتيبات مخصوصة في غياب خطة تكاليف شاملة دون إعمال المساءلة وتحقيق الشفافية. |
Como parte de este proceso, se seguirán adoptando medidas para mejorar la rendición de cuentas y asegurar que los bienes se entreguen y se traspasen sólo contra firma. | UN | وضمن هذه العملية، يستمر بذل الجهود لتحسين المساءلة وكفالة التوقيع على النحو السليم لدى تسليم الموجودات أو تسلمها. |
Esas actividades harán hincapié en la rendición de cuentas y la responsabilidad de los oficiales designados, los oficiales de seguridad sobre el terreno y otros funcionarios en el marco del nuevo mecanismo de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de seguridad para la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino de las operaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستعزز تلك الجهود مساءلة وتحديد مسؤولية الموظفين المعينين وموظفي الأمن الميدانيين وغيرهم من الأطراف الفاعلة، في إطار الآلية الجديدة للمساءلة مع تحديد المسؤولية في مجال الأمن الميداني لتنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بجميع مراكز العمل التابعة لعمليات منظومة الأمم المتحدة. |
Además, el Fondo desarrollaría su planificación estratégica y mejoraría la rendición de cuentas y su capacidad para responder a las necesidades de las mujeres, las madres y los jóvenes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيصقل الصندوق خططه الإستراتيجية وسيكون أكثر خضوعا للمساءلة وأشد استجابة لاحتياجات النساء والأمهات والشباب. |
178. Las tres divisiones estarían subordinadas a la CP por conducto del Secretario Ejecutivo con un solo procedimiento para la rendición de cuentas y la presentación de informes, lo cual resolvería el problema fundamental que se constató en el curso de la evaluación, una Convención única con dos cabezas. | UN | 178 - وتقدم الشعـب الثـلاث تقـارير إلى مؤتمر الأطراف عبر الأمانة التنفيذية، وذلك حسب خط مُساءلة وإبلاغ واحد، وبالتالي تُحَل المشكلة الرئيسية المحددة خلال التقييم: قاطرتان لدفع قطار واحد. |