Uno de los medios que utilizan cada vez más países para mejorar la eficiencia de los puertos es la revisión del papel del sector público en ellos. | UN | ومن الوسائل التي يستخدمها عدد متزايد من البلدان لتحسين كفاءة الموانئ إعادة النظر في دور القطاع العام في الموانئ. |
Como los términos de una declaración de principios son distintos de los de una convención, Austria apoya firmemente la revisión del presente proyecto de artículos de modo que se formulen dos textos: | UN | وبما أن إعلان المبادئ يستلزم استخدام لغة مختلفة عن لغة الاتفاقية، فإن النمسا تحبذ بقوة إعادة النظر في مشروع المواد القائم بحيث تسفر عن وضع نصين، هما: |
En este caso el Consejo de Seguridad debe analizar minuciosamente dicha situación y, de ser necesario, adoptar una decisión de la revisión del mandato. | UN | وفي مثل هذا الظرف، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يحلل الحالة بدقة، وأن يتخذ، عند الضرورة، قرارا بتنقيح الولاية. |
Invita al Gobierno a dar prioridad al examen y la revisión del material docente, los libros de texto y los programas de estudios, en especial de la enseñanza primaria y secundaria. | UN | وتدعو الحكومة إلى أن تمنح الأولوية لمراجعة وتنقيح مواد ونصوص ومناهج التدريس ولا سيما لكل من التعليم الابتدائي والثانوي. |
La próxima Conferencia Mundial de Telecomunicaciones Internacionales brindará la oportunidad de considerar la revisión del Reglamento de las Telecomunicaciones Internacionales. | UN | ومن شأن المؤتمر العالمي المقبل المعني بالاتصالات الدولية أن يوفر فرصة للنظر في تنقيح نظام الاتصالات الدولية. |
Por último, aprueba la revisión del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada pero indica que deberá conformarse plenamente a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ورحّبت أوغندا بإعادة النظر في النظام المالي وقواعد الإدارة المالية، بشرط التقيّد التام بقرارات الجمعية العامة. |
Proyecto de ley para la revisión del estatuto del Ministerio del Medio Ambiente. | UN | مشروع قانون لإعادة النظر في وضع وزارة البيئة |
Propuesta presentada por Australia y Francia sobre las reglas que rigen la revisión del fallo condenatorio o la pena | UN | اقتراح مقدم من استراليا وفرنسا بشأن القواعد التي ينبغي أن تحكم إجراءات إعادة النظر في اﻹدانة أو العقوبة |
Propuesta de Australia y Francia relativa a las reglas que rigen la revisión del fallo condenatorio o la pena | UN | اقتراح مقدم من استراليا وفرنسا بشأن القواعد التي ينبغي أن تحكم إجراءات إعادة النظر في الإدانة أو العقوبة |
Propuesta de Australia y Francia relativa a las reglas que rigen la revisión del fallo condenatorio o la pena | UN | اقتراح مقدم من استراليا وفرنسا بشأن القواعد التي ينبغي أن تحكم إجراءات إعادة النظر في الإدانة أو العقوبة |
Alentamos la revisión del programa sobre el cambio climático para dar una mayor urgencia a la acción en lugar de a las promesas. | UN | ونحن ندعو إلى إعادة النظر في جدول أعمال تغير المناخ لإعطاء الأولوية للعمل وليس للتعهدات. |
68. la revisión del mandato del fondo fiduciario, adoptado por la Asamblea General, tiene que llevarse a cabo en el mismo foro. | UN | 68 - ينبغـي لعملية إعادة النظر في اختصاصات الصندوق الاستئماني التـي اعتمدتها الجمعية العامة أن تـتـم في نفس الهيئة. |
Se han celebrado consultas con expertos de los órganos creados en virtud de tratados en relación con la revisión del manual, cuya publicación se ha previsto para fines de 1996. | UN | وجرت مشاورات مع خبراء هذه الهيئات فيما يتصل بتنقيح الدليل الذي من المقرر أن يُنشر بنهاية ١٩٩٦. |
Además, la implantación de un sistema de colocación y promoción y la revisión del sistema de evaluación de la actuación profesional constituirían una parte esencial del trabajo del servicio. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيشكل إعداد نظام للتوظيف والترقي وتنقيح نظام تقييم الأداء جزءا أساسيا من عمل الدائرة. |
Examen de la revisión del Convenio de 1952 sobre el embargo preventivo de buques de navegación marítima | UN | النظر في تنقيح الاتفاقية المتعلقة بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١ |
También el Presidente del Tribunal Supremo puede, en ciertos casos, disponer de oficio la revisión del expediente de cualquier procedimiento seguido ante el Tribunal de Procedimiento Sumario o el Juzgado de Paz para cerciorarse de la corrección de los procedimientos y de la pena impuesta. | UN | ويحق أيضاً لرئيس القضاة، في بعض القضايا وبمبادرة منه، أن يطالب بإعادة النظر في ملف أية دعوى أقيمت أمام محكمة الإجراءات الموجزة أو محكمة الصلح لكي يطمئن من صحة الإجراءات أو من أية عقوبة صدرت. |
Por último, la FICSA deseaba expresar de nuevo sus reservas con respecto a la conveniencia de establecer un cuadro directivo superior en el régimen común, y deseaba expresar su apoyo a la revisión del uso de los nombramientos de las series 100 y 300 del reglamento del personal para la dotación de personal de las misiones sobre el terreno. | UN | وأخيرا يود الاتحاد أن يُعرب مرة أخرى عن تحفظاته عن إدخال خدمة تنفيذية عليا في النظام الموحد ويرغب في الإعراب عن تأييده لإعادة النظر في استعمال التعيينات تحت المجموعتين 100 و 300 من النظام الإداري للموظفين في تعيين الموظفين في البعثات الميدانية. |
- la revisión del sistema de presentación de informes logísticos en las Naciones Unidas para que refleje el aumento de la delegación de autoridad y el desarrollo de un servicio integrado de apoyo; | UN | ـ تنقيح نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ عن السوقيات بما يعكس زيادة تفويض السلطة وتطوير خدمات الدعم المتكاملة؛ |
:: la revisión del régimen jurídico actual que regula las actividades en el espacio ultraterrestre a la luz de los avances tecnológicos. | UN | :: تنقيح النظام القانوني الراهن الذي يحكم الأنشطة المبذولة في مجال الفضاء الخارجي، وذلك في ضوء جوانب التقدم التكنولوجي. |
La mayor necesidad de recursos obedece a la revisión del calendario de juicios para el bienio a fin de reflejar los cambios en las fechas en que se dictarán las sentencias en varios juicios de primera instancia. | UN | وتعزى الزيادة في الاحتياجات إلى تنقيح الجدول الزمني للمحاكمات لفترة السنتين من أجل مراعاة التغييرات في تواريخ إتمام عدد من المحاكمات الابتدائية. |
Los principios del artículo 13 relativos a la apelación de la expulsión y al derecho a la revisión del caso por la autoridad competente sólo pueden dejar de aplicarse por `razones imperiosas de seguridad nacional ' . | UN | ولا يمكن الخروج عن المبادئ التي تقضي بها المادة 13 والمتصلة بالطعن في الطرد والحق في إعادة النظر من قبل سلطة مختصة إلا عندما تقتضي ذلك ' أسباب جبرية تتعلق بالأمن القومي`. |
El Secretario General desea recordar las resoluciones pertinentes relativas a la revisión del programa; esto es, el anexo I de la resolución 48/264, el anexo de la resolución 51/241 y el anexo de la resolución 55/285. | UN | 44 - ويود الأمين العام أن يشير إلى القرارات ذات الصلة المتعلقة باستعراض جدول الأعمال، وهي المرفق الأول من القرار 48/264، ومرفق القرار 51/241، ومرفق القرار 55/285. |
Espera con interés la revisión del proyecto de artículo 6 bis en su debido momento. | UN | وأعرب عن ترقبه الاطلاع على تنقيح مشروع المادة 6 مكررا في الوقت المناسب. |
Asistencia técnica a la Comisión de Reforma Legislativa y la Asamblea Legislativa, de manera presencial, por escrito y mediante reuniones mensuales, sobre la revisión de la legislación, la investigación jurídica, la redacción de leyes y la reforma legislativa, incluida la revisión del Reglamento del Interior | UN | تقديم المساعدة التقنية بواسطة المشاركة في المواقع وإسداء المشورة الخطية ومن خلال عقد اجتماعات شهرية مع لجنة إصلاح القوانين والهيئة التشريعية بشأن المراجعة التشريعية وإجراء البحوث القانونية وصياغة التشريعات وإصلاح القوانين، بما في ذلك استعراض أنظمة الأراضي الداخلية |
la revisión del párrafo 4 que se proponía tenía la finalidad de hacer que esas dos categorías de Estados quedaran comprendidas en el alcance del artículo 16. | UN | والمقصود من تنقيح الفقرة ٤ المقترح هو جعل نطاق المادة ١٦ شاملا لهاتين الفئتين من الدول. |
Un recurso efectivo que incluya una indemnización suficiente y la revisión del sistema de ordenación de la pesca. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ، وإعادة النظر في نظام إدارة مصائد الأسماك. |