"la secretaría técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷمانة الفنية
        
    • الأمانة التقنية
        
    • لﻷمانة الفنية
        
    • للأمانة التقنية
        
    • والأمانة الفنية
        
    • بالأمانة الفنية
        
    • والأمانة التقنية
        
    • الأمانة الفنِّية
        
    • الأمين التقني
        
    • التحقق المنصوص
        
    • أمانتها التقنية
        
    • أمانة تقنية
        
    • من الأمانة الفنية
        
    • اﻷمانة المؤقتة
        
    • بدأت الأمانة الفنية
        
    la Secretaría Técnica concluirá la evaluación diez días después, a más tardar, de la presentación de la solicitud de aclaración al Estado Parte sospechoso. UN وتكمل اﻷمانة الفنية التقييم في موعد لا يتجاوز ٠١ أيام بعد تاريخ تقديم طلب التوضيح الى الدولة الطرف المشتبه فيها.
    la Secretaría Técnica informará sin demora a los Estados Partes de toda modificación introducida en los Manuales de operaciones]. UN وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إخطار الدول اﻷطراف بأية تغييرات في كتيبات التشغيل.
    A este respecto, la Secretaría Técnica: UN وتقوم اﻷمانة الفنية في هذا الصدد بما يلي:
    Todos los Estados partes deben presentar declaraciones completas y precisas a la Secretaría Técnica. UN ويجب على جميع الدول الأطراف تقديم إعلانات كاملة ودقيقة إلى الأمانة التقنية.
    la Secretaría Técnica Provisional ofreció exposiciones introductorias sobre sistemas de alerta temprana de tsunamis y sobre detección de radionúclidos. UN وقدمت الأمانة التقنية المؤقتة عروضا تمهيدية بشأن نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي والكشف عن النويدات المشعة.
    Ni el CID ni la Secretaría Técnica de la organización del tratado deberían pronunciar un juicio final sobre el carácter de cualquier fenómeno detectado. UN ولا ينبغي للمركز الدولي للبيانات أو لﻷمانة الفنية لمنظمة المعاهدة إصدار أي حكم نهائي بشأن طابع أي ظاهرة يتم كشفها.
    La contratación se guiará por el principio de mantener el mínimo personal que sea necesario para el adecuado cumplimiento de las responsabilidades de la Secretaría Técnica. UN ويُسترشَد في التعيين بمبدأ عدم تجاوز عدد الموظفين الحد اﻷدنى اللازم للاضطلاع بمسؤوليات اﻷمانة الفنية على الوجه الصحيح.
    la Secretaría Técnica invitará a expertos del Estado Parte sospechoso y del Estado Parte solicitante, según proceda, para que participen en la evaluación. UN وتدعو اﻷمانة الفنية خبراء من الدولة الطرف المشتبه فيها، ومن الدولة الطرف الطالبة حسب انطباق الحالة، الى الاشتراك في التقييم.
    la Secretaría Técnica presentará al Consejo Ejecutivo un informe que incluya su evaluación y recomendaciones así como las pruebas fidedignas y las explicaciones. UN وتقدم اﻷمانة الفنية الى المجلس التنفيذي تقريراً يتضمن تقييمها وتوصياتها وكذلك جميع اﻷدلة الموثوق بها والتفسيرات.
    la Secretaría Técnica invitará a expertos del Estado Parte inspeccionado y del Estado Parte solicitante, según proceda, a que participen en la evaluación; UN وتدعو اﻷمانة الفنية خبراء من الدولة الطرف موضع التفتيش ومن الدولة الطرف الطالبة، حسب انطباق الحالة، إلى الاشتراك في التقييم؛
    Un Estado Parte cooperará con la Secretaría Técnica para establecer una nueva estación en un emplazamiento que se convenga. UN وتتعاون الدولة الطرف مع اﻷمانة الفنية ﻹنشاء محطة جديدة في موقع يتم الاتفاق عليه.
    El Estado Parte también facultará a la Secretaría Técnica para que tenga acceso a la estación y cooperará con la Secretaría en sus operaciones de rutina. UN وتخوﱢل الدولة الطرف اﻷمانة الفنية أيضا سلطة الوصول الى المحطة وتتعاون مع اﻷمانة الفنية في تشغيلها الروتيني.
    Un Estado Parte cooperará con la Secretaría Técnica para establecer una nueva estación en un emplazamiento que se convenga. UN وتتعاون الدولة الطرف مع اﻷمانة الفنية ﻹنشاء محطة جديدة في موقع يتم الاتفاق عليه.
    Cada Estado Parte también podrá solicitar, por conducto de la Secretaría Técnica, datos adicionales de un tercero. UN ويجوز لكل دولة طرف أيضا أن تطلب بيانات إضافية من طرف ثالث عن طريق اﻷمانة الفنية.
    Los procedimientos que utilice la Secretaría Técnica serán los que se consignen en el Manual de operaciones para el tratamiento de datos obtenidos por satélite. UN وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في دليل التشغيل لمعالجة بيانات السواتل
    la Secretaría Técnica estaría encargada de la gestión ordinaria del Fondo mundial de solidaridad conforme a la reglamentación financiera del PNUD. UN ويوكل إلى الأمانة التقنية القيام بالإدارة اليومية للصندوق وفقا للقواعد والنظم المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le deseamos al Director General, y a todo el personal de la Secretaría Técnica de la organización, un gran éxito en su importante tarea. UN ونتمنى للمدير العام ولجميع موظفي الأمانة التقنية كل النجاح في المهمة الخطيرة الموكلة إليهم.
    Deseamos al Director General y a todo el personal de la Secretaría Técnica de la organización un gran éxito en su importante tarea. UN ونتمنى للمدير العام ولجميع موظفي الأمانة التقنية النجاح الباهر في أداء واجباتهم.
    Instamos a todos los Estados a que aseguren la permanente financiación del sistema de vigilancia y apoyen la tarea fundamental de la Secretaría Técnica Provisional. UN ونحث جميع الدول على كفالة استمرار التمويل لنظام الرصد ودعم العمل الحيوي الذي تضطلع به الأمانة التقنية المؤقتة.
    Se ha sugerido que la Secretaría Técnica debería tratar de obtener imágenes de satélites de la zona inspeccionada. UN " تم تقديم اقتراح بأنه ينبغي لﻷمانة الفنية أن تسعى للحصول على صور السواتل لمنطقة التفتيش.
    Doy la palabra primero al Director General de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN أعطي الكلمة أولا للمدير العام للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    A la vez se elaboró y presentó el reglamento de dicho consejo y la Secretaría Técnica. UN وتم، في نفس الوقت، إعداد وعرض النظام الداخلي لهذا المجلس والأمانة الفنية.
    la Secretaría Técnica del Foro se ha confiado al Organismo de Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN 20 - وقد عهد بالأمانة الفنية للمحفل إلى وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del TPCE, así como su Comisión Preparatoria, conocen las dificultades constitucionales que han impedido a Colombia convertirse en Estado Parte en el TPCE. UN والأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولجنتها التحضيرية على علم بالقيود الدستورية التي لم تسمح كولومبيا بأن تصبح طرفا في تلك المعاهدة.
    El Secretario Ejecutivo podrá designar a un miembro de la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para que lo represente y participe en la Conferencia en su nombre. UN ويجوز للأمين التنفيذي أن يسمِّي أحد أعضاء الأمانة الفنِّية المؤقَّتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ممثِّلا لـه للمشاركة في المؤتمر نيابة عنه.
    la Secretaría Técnica de la organización asistió a la sexta reunión de la Conferencia Estadística de las Américas de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), celebrada en Punta Cana (República Dominicana), en 2011. UN حضر الأمين التقني للمنظمة الاجتماع السادس للمؤتمر الإحصائي للأمريكتين الذي عقدته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في بونتا كانا، الجمهورية الدومينيكية، في عام 2011.
    la Secretaría Técnica aplicará las medidas de verificación previstas en la presente Convención, y desempeñará las demás funciones que se le confíen de conformidad con la Convención, así como las que le deleguen la Conferencia y el Consejo Ejecutivo. UN وتضطلع اﻷمانة الفنية بتدابير التحقق المنصوص عليها في الاتفاقية. وتضطلع بالوظائف اﻷخرى المسندة إليها بموجب الاتفاقية وبأي وظائف يفوضها إليها المؤتمر والمجلس التنفيذي.
    La FAO participa en la Secretaría Técnica de ese órgano. UN وتشترك الفاو في أمانتها التقنية.
    Egipto acoge con satisfacción la creación de la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وترحب مصر بإنشاء أمانة تقنية مؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    de los ensayos nucleares Informe presentado por la Secretaría Técnica provisional de la Comisión Preparatoria UN التقرير المقدم من الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية
    26. En el futuro el administrador del programa se concentrará cada vez más en coordinar los esfuerzos de la Secretaría Técnica en materia de cooperación técnica. UN ٦٢- وسيُركز مدير البرنامج مستقبلاً تركيزاً متزايداً على تنسيق جهود اﻷمانة المؤقتة بشأن التعاون التقني.
    Además, los acuerdos se ampliaron cuando la Secretaría Técnica provisional de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares estableció su sede en el Centro Internacional de Viena en marzo de 1997 y empezó a participar oficialmente en el régimen de financiación compartida de los gastos en 1998. UN كما اتسع نطاق هذه الاتفاقات عندما بدأت الأمانة الفنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اتخذت مركز فيينا الدولي مقرا لها في آذار/مارس 1997، مشاركتها الرسمية في ترتيبات تقاسم التكاليف في عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more