"la validez de" - Translation from Spanish to Arabic

    • صحة
        
    • جواز
        
    • بصحة
        
    • صﻻحية
        
    • سﻻمة
        
    • بصﻻحية
        
    • لصحة
        
    • بجواز
        
    • بشرعية
        
    • في صلاحية
        
    • على صلاحية
        
    • مدى صلاحية
        
    • في سلامة
        
    • وصلاحية
        
    • بمشروعية
        
    No podemos sino cuestionar la validez de un informe elaborado tras tan breve período de verificación y una investigación tan limitada. UN وينبغي لنا أن نجادل في صحة تقرير يستند إلى أمد قصير من الرصد وإلى نطاق محدود من التحريات.
    Esperamos que la evolución futura de la situación confirme la validez de esta posición. UN ونحن على ثقة من أن التطورات المقبلة سوف تُظهر صحة هذا النهج.
    Mis consultas confirmaron la validez de la mayor parte de sus datos y conclusiones. UN وقد أكدت المشاورات التي أجريتها صحة معظم النتائج والاستنتاجات التي توصل اليها.
    Sin embargo, en su pasaporte no figura ningún dato que confirme que el autor hubiera regresado a Turquía al expirar la validez de ese visado. UN إلا أنه لا توجد على جواز سفره أية إشارة تؤكد عودته إلى تركيا بعد انتهاء صلاحية هذه التأشيرة.
    Seguimos reconociendo la validez de esta ampliación y esperamos que se realice lo antes posible. UN وما زلنا نؤمن بصحة هذا التوسع ونأمل أن يحصل في أقرب وقت ممكن.
    Además, igual que la Comisión Consultiva, la delegación de Uganda cuestiona la validez de la cifra de 22 millones de dólares. UN علاوة على ذلك، فإن وفد بلده يشكك، على غرار اللجنة الاستشارية، في صحة رقم اﻟ ٢٢ مليون دولار.
    Es necesario mantener la validez de las negociaciones multilaterales de desarme en el único foro destinado a ese fin. UN وتمس الحاجة إلى دعم صحة مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف في المنتدى الوحيد المخصص لهذا الغرض.
    Su delegación cuestiona también la validez de la hipótesis relativa al nivel de actividades del Comité contra el Terrorismo en 2003. UN وأضاف أن وفده يتساءل أيضا عن صحة الافتراض الذي يتعلق بمستوى أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2003.
    En este contexto, conviene tener presente que la apreciación de la validez de una reserva incumbe también a su autor. UN ويتعين في هذا الصدد مراعاة أن تقييم صحة تحفظ ما أمر يرجع أيضا إلى الطرف الذي أبداه.
    Incluye la validez de nuestra esperanza de poder eliminar la guerra étnica y religiosa en el futuro. UN إنه يشمل صحة أملنا في أن نتخلص من الحروب اﻹثنية والدينية في المستقبل.
    Creemos que el fin de la guerra fría no ha disminuido la validez de este importante documento ni su pertinencia. UN ونؤمن بأن انتهاء الحرب الباردة لم يقلل من صحة أو أهمية هذا الصك الهام.
    Si el Representante Permanente hubiese confirmado la validez de esta información con sus autoridades se habría enterado de que el grupo de turistas se encontraba sano y salvo en su país. UN ولو تأكد من سلطاته عن صحة هذه المعلومات، لعلم أن الفوج السياحي قد عاد إلى بلده سالما.
    El proyecto del código procesal penal deroga la validez de la confesión extrajudicial. UN ويبطل مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية صحة الاعتراف خارج نطاق القانون.
    Los recientes logros en el marco del proceso de paz confirman la validez de este criterio. UN وما اﻹنجازات اﻷخيرة التي تحققت في إطار عملية السلام إلا شاهد على صحة هذا النهج.
    Se han expresado dudas acerca de la validez de las hipótesis relativas a la inflación, los tipos de cambio y los incrementos del ajuste por lugar de destino. UN وأضاف أنه أثيرت شكوك بشأن صحة الافتراضات المتعلقة بالتضخم، وأسعار الصرف، والزيادات في تسوية مقر العمل.
    Es indispensable el reexamen periódico por un órgano debidamente facultado para determinar la validez de la continuación del encarcelamiento. UN كما يجب إعادة النظر دورياً في هذه المسألة أمام هيئة مخوَّلة حسب الأصول بتحديد جواز استمرار الاحتجاز.
    Se le interrogó acerca de la expiración de la validez de su pasaporte, pero fue puesto en libertad el mismo día. UN واستُجوب بشأن انتهاء صلاحية جواز سفره، لكن أفرج عنه في اليوم نفسه.
    En este sentido, en el ordenamiento jurídico de Zimbabwe no se reconoce la validez de la aplicación de medidas con efectos extraterritoriales. UN وفي ذلك الصدد، لا يقر النظام القانوني في زمبابوي بصحة تطبيق التدابير ذات المفعول الذي يتجاوز نطاق الحدود الوطنية.
    Hoy se cuestiona seriamente la utilidad de este paradigma, al igual que la validez de algunos de nuestros fundamentos básicos. UN واليوم، فإن استخدام هذا اﻷسلوب مشكوك فيه إلى حد خطير، وكذلك الحال بالنسبة لصحة بعض افتراضاتنا اﻷساسية.
    La cuestión de la exactitud o inexactitud de la interpretación propuesta en una declaración interpretativa no guardaba relación alguna con la validez de la propia declaración. UN فمسألة صواب أو عدم صواب التفسير المقترح في إعلان تفسيري ما لا علاقة لها بجواز الإعلان نفسه.
    Todo lo que se requiere es una norma de no discriminación que reconozca la validez de utilizar sistemas automatizados de mensajes para la formación de contratos. UN وكل المطلوب هو وجود قاعدة عدم تمييز تعترف بشرعية استخدام نظم الرسائل المؤتمتة لتكوين العقود.
    El proceso de reforma que hemos iniciado debe contribuir a proyectar esa imagen y a restaurar la confianza a nuestros conciudadanos en la validez de la Organización. UN وينبغي لعملية اﻹصلاح التي بدأناها أن تساعد على إظهار هذه الصورة وأن تعيد الثقة إلى مواطنينا في صلاحية المنظمة.
    No obstante, la legislación ha conservado la validez de dotes pasadas reglamentadas por la legislación en vigor antes de las enmiendas al Código Civil en 1993. UN ومع ذلك، أبقى القانون على صلاحية ما دفع سابقا من مهر بمقتضى القانون الذي كان سائدا قبل تعديل القانون المدني عام 1993.
    Sin embargo, al plantearla, el consultor muestra claramente que no ha tenido en cuenta la base jurídica del sistema existente ni la validez de esa base en su aplicación actual. UN ولكن الخبير الاستشاري بطرحه هذا السؤال يبين بوضوح أنه لم ينظر في اﻷساس القانوني للنظام القائم ولا في مدى صلاحية ذلك اﻷساس بصورته المنفذة حاليا.
    La CDI tendrá entonces la posibilidad de volver a examinar la validez de los fundamentos del artículo 19 de la primera parte. UN وهذا يعني أن لجنة القانون الدولي سوف تتاح لها إمكانية إعادة النظر في سلامة المادة ١٩ من الجزء اﻷول.
    Ya he destacado la importancia y la validez de las tareas asignadas a este foro, como único órgano multilateral de negociaciones sobre el desarme. UN لقد سبق أن أكدت أهمية وصلاحية المهام المنوطة بهذا المحفل بوصفه الهيئة المتعددة اﻷطراف الوحيدة لمفاوضات نزع السلاح.
    Convenio sobre la celebración y el reconocimiento de la validez de los matrimonios, 1978 UN اتفاقية الاحتفال والاعتراف بمشروعية الزيجات لسنة 1978

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more