"la victoria" - Translation from Spanish to Arabic

    • النصر
        
    • الانتصار
        
    • انتصار
        
    • فوز
        
    • الفوز
        
    • للنصر
        
    • للانتصار
        
    • بانتصار
        
    • لانتصار
        
    • بالنصر
        
    • الإنتصار
        
    • للفوز
        
    • فاز
        
    • انتصارا
        
    • بفوز
        
    Sólo la victoria en ambos frentes puede asegurar al mundo una paz duradera. UN ولا يمكن لغير النصر على الجبهتين أن يكفل للعالم سلما دائما.
    No buscamos la victoria militar sobre nuestros enemigos, aun cuando nuestra condición jurídica y moral es coherente con el triunfo militar absoluto. UN إننا لا نسعى إلى تحقيق نصر عسكرى على أعدائنا، مع أن مركزنا القانوني واﻷخلاقي يجيز لنا النصر العسكري التام.
    La historia está repleta de ejemplos en las que la lucha decidida, aunque sea prolongada, termina por obtener la victoria. UN فالتاريخ زاخر بالأمثلة التي تدل على أن الكفاح القوي والثابت، مهما طال أمده، يحقق النصر في النهاية.
    Sin duda, la victoria sobre el apartheid es la victoria del pueblo de Sudáfrica. UN إن الانتصار على الفصل العنصري هو دونما شك انتصار لشعب جنوب افريقيا.
    Además, los dirigentes albaneses de Kosovo han interpretado la victoria del Presidente Kostunica como una amenaza para sus aspiraciones de independencia para la provincia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتراءى فوز الرئيس كوستانيكا لزعماء ألبان كوسوفو بمثابة تهديد لطموحاتهم باستقلال المحافظة.
    Para ellos, abandonados por Dios y traicionados por la humanidad, la victoria llegó demasiado tarde. UN فبالنسبة إليهم، وبعد أن تخلى الرب عنهم وخانهم البشر، جاء النصر متأخرا جدا.
    Nunca antes la historia había conocido tal fortaleza ni semejante determinación para lograr la victoria. UN ولم يعرف التاريخ مثيلا لذلك الثبات. كما لم يعرف مثيلا لإرادة النصر تلك.
    Cada año asan un cerdo por la victoria. Este año quiero ese cerdo. Open Subtitles كل عام يقومون بشوي خنزير النصر هذا العام، أريد ذلك الخنزير
    Señor, sin ser desconsiderado con su pena no puede negarse la victoria de una búsqueda de 35 años. Open Subtitles السيد، أن لا تقلّل من شأن حزنك، لكن لا يحرم نفسك النصر مسعى 30 سنوات.
    La guerra es nuestro imperativo, y si ahora la victoria parece un imposible, entonces tenemos algo que alcanzar. Open Subtitles الحرب أولويتنا, و إذا الأن , يبدو النصر كإستحالة إذاً هناك شئ أخر لنصل له,
    ¿Tal vez deberíamos declarar la victoria y volver a casa antes de tiempo? Open Subtitles ربما علينا فقط أن نعلن النصر ونتوجه إلى المنزل باكرًا، حسنًا؟
    Suena como el Día de la victoria sobre Japón en Times Square. Open Subtitles إنها مثل احتفالات يوم النصر في ميدان تايمز يا براين.
    Así que la victoria debe ser con la mínima distracción y pérdidas de vida. Open Subtitles يجب أن يكون النصر مع الحد الأدنى من وقوع خسائر في الأرواح
    Estamos todos convencidos de que en esa lucha sólo podrá alcanzarse la victoria si la comunidad internacional actúa unida, de manera solidaria. UN وقد اتضح لكل شخص أن هذا الكفاح لا يمكن الانتصار فيه إلا إذا عمل المجتمع الدولي بصفته مجتمعا واحدا.
    Creo firmemente que el compromiso y la cooperación real de todos los Estados nos dará la victoria contra el terror. UN إنني أعتقد اعتقاداً راسخاً أن التزام جميع الدول والتعاون الحقيقي فيما بينها سيمكناننا من الانتصار على الإرهاب.
    la victoria de Ayacucho significó poco o nada para los habitantes originales, que simplemente se encontraron bajo el dominio de nuevos dictadores. UN ولم يعن انتصار أياكوشو شيئاً على الاطلاق بالنسبة للسكان الأصليين الذين وجدوا أنفسهم خاضعين، بكل بساطة، لهيمنة حكام جدد.
    Restricciones impuestas a Gaza tras la victoria electoral de Hamás UN القيود المفروضة على غزة بعد فوز حماس في الانتخابات
    Finn dirigió el Glee Club a la victoria el año pasado, pero ahora no tienen líder y tampoco tienen a Rachel. Open Subtitles فين قاد نادي جلي إلى الفوز العام الماضي ولكن الآن لا يمكلون قائد و أيضاً لا يملكون ريتشل
    Damas y caballeros, como presidente, es mi trabajo el nominar al hombre que nos llevará a la victoria. Open Subtitles سيداتي سادتي بصفتي الرئيس, فإنه من واجبي أن أرشح الرجل الذي يمكنه أن يقودنا للنصر
    Este año se celebra el 65º aniversario de la victoria en la Gran Guerra Patria. UN إننا نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخامسة والستين للانتصار في الحرب الوطنية الكبرى.
    No obstante, advirtió que algunos candidatos presidenciales habían señalado claramente que no aceptarían la victoria del Presidente Patassé. UN بيد أنه نبه إلى أن بعض المرشحين الرئيسيين أوضحوا أنهم لن يقبلوا بانتصار الرئيس باتاسي.
    En 1955, Europa y el mundo celebrarán el quincuagésimo aniversario de la victoria aliada sobre el nazismo. UN وفي عام ١٩٩٥، ستحتفل أوروبا والعالم بالذكرى الخمسين لانتصار الحلفاء على النازية.
    La comunidad internacional no puede aceptar la fragmentación de un Estado Miembro de las Naciones Unidas al tiempo que celebra la victoria contra el apartheid. UN ولا يمكن أن يقبل المجتمع الدولي تمزيق دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الوقت الذي يحتفل فيه بالنصر على الفصل العنصري.
    Y me niego a unirme a esos cerdos de su entorno... que le dicen que creen en la victoria... cuando, en realidad, no lo creen. Open Subtitles وأنا أرفض الانضمام إلى الخنازير من حولك الذين لا يزالون يعتقدون بقدرتهم على الإنتصار. في حين أنهم غير قادرين على ذلك.
    El control de estas emisoras no debería ser una consecuencia de la victoria electoral, sino que debería ser la expresión de los intereses de toda la sociedad. UN وينبغي ألا تكون السيطرة على هذه المحطات نتيجة للفوز في الانتخابات؛ وينبغي أن تتيح مجالاً للتعبير عن مصلحة المجتمع ككل.
    En marzo de 1992 se celebraron nuevas elecciones que dieron la victoria al Partido Demócrata. UN وأجريت انتخابات جديدة في آذار/مارس 1992 فاز فيها الحزب الديمقراطي.
    Sin embargo, un revés para uno no supone automáticamente la victoria para el otro. UN على أن نكسة أي من الطرفين لا تكون انتصارا تلقائيا للطـرف الآخـر.
    Ahora, si no te importa, iré a celebrar la victoria de nuestro equipo, y me encantaría que nos acompañaras, si puedes acabar con tu fiesta de autocompasión. Open Subtitles إذا لم تمانعي أنا ذاهبة للإحتفال بفوز فريقنا وأحب أن تنضمي إلينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more