| Sólo la victoria en ambos frentes puede asegurar al mundo una paz duradera. | UN | ولا يمكن لغير النصر على الجبهتين أن يكفل للعالم سلما دائما. |
| No buscamos la victoria militar sobre nuestros enemigos, aun cuando nuestra condición jurídica y moral es coherente con el triunfo militar absoluto. | UN | إننا لا نسعى إلى تحقيق نصر عسكرى على أعدائنا، مع أن مركزنا القانوني واﻷخلاقي يجيز لنا النصر العسكري التام. |
| La historia está repleta de ejemplos en las que la lucha decidida, aunque sea prolongada, termina por obtener la victoria. | UN | فالتاريخ زاخر بالأمثلة التي تدل على أن الكفاح القوي والثابت، مهما طال أمده، يحقق النصر في النهاية. |
| Sin duda, la victoria sobre el apartheid es la victoria del pueblo de Sudáfrica. | UN | إن الانتصار على الفصل العنصري هو دونما شك انتصار لشعب جنوب افريقيا. |
| Además, los dirigentes albaneses de Kosovo han interpretado la victoria del Presidente Kostunica como una amenaza para sus aspiraciones de independencia para la provincia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتراءى فوز الرئيس كوستانيكا لزعماء ألبان كوسوفو بمثابة تهديد لطموحاتهم باستقلال المحافظة. |
| Para ellos, abandonados por Dios y traicionados por la humanidad, la victoria llegó demasiado tarde. | UN | فبالنسبة إليهم، وبعد أن تخلى الرب عنهم وخانهم البشر، جاء النصر متأخرا جدا. |
| Nunca antes la historia había conocido tal fortaleza ni semejante determinación para lograr la victoria. | UN | ولم يعرف التاريخ مثيلا لذلك الثبات. كما لم يعرف مثيلا لإرادة النصر تلك. |
| Cada año asan un cerdo por la victoria. Este año quiero ese cerdo. | Open Subtitles | كل عام يقومون بشوي خنزير النصر هذا العام، أريد ذلك الخنزير |
| Señor, sin ser desconsiderado con su pena no puede negarse la victoria de una búsqueda de 35 años. | Open Subtitles | السيد، أن لا تقلّل من شأن حزنك، لكن لا يحرم نفسك النصر مسعى 30 سنوات. |
| La guerra es nuestro imperativo, y si ahora la victoria parece un imposible, entonces tenemos algo que alcanzar. | Open Subtitles | الحرب أولويتنا, و إذا الأن , يبدو النصر كإستحالة إذاً هناك شئ أخر لنصل له, |
| ¿Tal vez deberíamos declarar la victoria y volver a casa antes de tiempo? | Open Subtitles | ربما علينا فقط أن نعلن النصر ونتوجه إلى المنزل باكرًا، حسنًا؟ |
| Suena como el Día de la victoria sobre Japón en Times Square. | Open Subtitles | إنها مثل احتفالات يوم النصر في ميدان تايمز يا براين. |
| Así que la victoria debe ser con la mínima distracción y pérdidas de vida. | Open Subtitles | يجب أن يكون النصر مع الحد الأدنى من وقوع خسائر في الأرواح |
| Estamos todos convencidos de que en esa lucha sólo podrá alcanzarse la victoria si la comunidad internacional actúa unida, de manera solidaria. | UN | وقد اتضح لكل شخص أن هذا الكفاح لا يمكن الانتصار فيه إلا إذا عمل المجتمع الدولي بصفته مجتمعا واحدا. |
| Creo firmemente que el compromiso y la cooperación real de todos los Estados nos dará la victoria contra el terror. | UN | إنني أعتقد اعتقاداً راسخاً أن التزام جميع الدول والتعاون الحقيقي فيما بينها سيمكناننا من الانتصار على الإرهاب. |
| la victoria de Ayacucho significó poco o nada para los habitantes originales, que simplemente se encontraron bajo el dominio de nuevos dictadores. | UN | ولم يعن انتصار أياكوشو شيئاً على الاطلاق بالنسبة للسكان الأصليين الذين وجدوا أنفسهم خاضعين، بكل بساطة، لهيمنة حكام جدد. |
| Restricciones impuestas a Gaza tras la victoria electoral de Hamás | UN | القيود المفروضة على غزة بعد فوز حماس في الانتخابات |
| Finn dirigió el Glee Club a la victoria el año pasado, pero ahora no tienen líder y tampoco tienen a Rachel. | Open Subtitles | فين قاد نادي جلي إلى الفوز العام الماضي ولكن الآن لا يمكلون قائد و أيضاً لا يملكون ريتشل |
| Damas y caballeros, como presidente, es mi trabajo el nominar al hombre que nos llevará a la victoria. | Open Subtitles | سيداتي سادتي بصفتي الرئيس, فإنه من واجبي أن أرشح الرجل الذي يمكنه أن يقودنا للنصر |
| Este año se celebra el 65º aniversario de la victoria en la Gran Guerra Patria. | UN | إننا نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخامسة والستين للانتصار في الحرب الوطنية الكبرى. |
| No obstante, advirtió que algunos candidatos presidenciales habían señalado claramente que no aceptarían la victoria del Presidente Patassé. | UN | بيد أنه نبه إلى أن بعض المرشحين الرئيسيين أوضحوا أنهم لن يقبلوا بانتصار الرئيس باتاسي. |
| En 1955, Europa y el mundo celebrarán el quincuagésimo aniversario de la victoria aliada sobre el nazismo. | UN | وفي عام ١٩٩٥، ستحتفل أوروبا والعالم بالذكرى الخمسين لانتصار الحلفاء على النازية. |
| La comunidad internacional no puede aceptar la fragmentación de un Estado Miembro de las Naciones Unidas al tiempo que celebra la victoria contra el apartheid. | UN | ولا يمكن أن يقبل المجتمع الدولي تمزيق دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الوقت الذي يحتفل فيه بالنصر على الفصل العنصري. |
| Y me niego a unirme a esos cerdos de su entorno... que le dicen que creen en la victoria... cuando, en realidad, no lo creen. | Open Subtitles | وأنا أرفض الانضمام إلى الخنازير من حولك الذين لا يزالون يعتقدون بقدرتهم على الإنتصار. في حين أنهم غير قادرين على ذلك. |
| El control de estas emisoras no debería ser una consecuencia de la victoria electoral, sino que debería ser la expresión de los intereses de toda la sociedad. | UN | وينبغي ألا تكون السيطرة على هذه المحطات نتيجة للفوز في الانتخابات؛ وينبغي أن تتيح مجالاً للتعبير عن مصلحة المجتمع ككل. |
| En marzo de 1992 se celebraron nuevas elecciones que dieron la victoria al Partido Demócrata. | UN | وأجريت انتخابات جديدة في آذار/مارس 1992 فاز فيها الحزب الديمقراطي. |
| Sin embargo, un revés para uno no supone automáticamente la victoria para el otro. | UN | على أن نكسة أي من الطرفين لا تكون انتصارا تلقائيا للطـرف الآخـر. |
| Ahora, si no te importa, iré a celebrar la victoria de nuestro equipo, y me encantaría que nos acompañaras, si puedes acabar con tu fiesta de autocompasión. | Open Subtitles | إذا لم تمانعي أنا ذاهبة للإحتفال بفوز فريقنا وأحب أن تنضمي إلينا |