Las deplorables condiciones sanitarias causaron elevadas tasas de enfermedades diarreicas, a las que corresponde un 21% de las defunciones de lactantes. | UN | وينجم عن اﻷحوال الصحية المؤسفة ارتفاع معدلات أمراض اﻹسهال المسؤولة عن حوالي ٢١ في المائة من وفيات الرضع. |
El mayor éxito se consiguió en la mejora de la salud y calidad de supervivencia de los lactantes. | UN | وجرى تحقيق أعظم تقدم في سلوفينيا بتحسين صحة اﻷطفال الرضع ونوعية بقائهم على قيد الحياة. |
Se terminó de preparar y se distribuyó en ocho países un manual de capacitación sobre la alimentación de los lactantes | UN | وضع دليـــل تدريبي عن تقديم المشورة في مجــــال تغذية الرضع في صيغته النهائية وتوزيعه في ٨ بلدان |
Un total de 10.200 enfermos de tuberculosis y más de 2.080 mujeres embarazadas y lactantes, y niños menores de 5 años recibieron alimentos suplementarios. | UN | وتلقَّى الأغذية التكميلية 200 10 مريض بالسل وما يزيد على 080 2 من الحوامل أو المرضعات والأطفال دون سن الخامسة. |
En 2009, el programa benefició a más de 70 millones de niños y a 15 millones de mujeres embarazadas y madres lactantes. | UN | وفي عام 2009 انتفع أكثر من 70 مليون طفل و 15 مليون من الحوامل والأمهات المرضعات من هذا البرنامج. |
Por ello, en muchos Estados se ha registrado recientemente un aumento de las tasas de mortalidad de niños y lactantes. | UN | ونتيجة لذلك سجلت دول عديدة ارتفاعاً في معدلات وفيات الرضّع واﻷطفال في اﻵونة اﻷخيرة. |
Prevención de la malnutrición de lactantes y mujeres embarazadas y que amamantan | UN | الوقاية من سوء التغذية بالنسبة للأطفال الرضع والنساء الحوامل والمرضعات |
Número registrado de visitas de lactantes a los servicios de orientación en | UN | عدد الزيارات المسجلة بحسب الرضع لخدمات تقديم المشورة في جمهورية |
Gracias a las mejores opciones de intervención médica, ahora un número creciente de lactantes y niños con discapacidad sobreviven hasta llegar a la adolescencia. | UN | وقد أصبح تحسُّن خيارات العلاج الطبي يتيح الآن لعدد متزايد من الرضع والأطفال ذوي الإعاقة أن يعيشوا حتى سن المراهقة. |
Como consecuencia, se han registrado casos de malnutrición grave entre los lactantes. | UN | وقد أدى ذلك إلى انتشار سوء التغذية الشديد لدى الرضع. |
La supervivencia infantil ha aumentado pero aún prevalecen altas tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños en algunas regiones y grupos de población. | UN | وقد زاد معدل بقاء اﻷطفال ولكن المعدلات المرتفعة لوفيات الرضع واﻷطفال ماتزال منتشرة في بعض المجموعات والمناطق السكانية. |
El documento incluirá metas cuantitativas para la reducción de la mortalidad de lactantes durante el período que llega hasta el año 2015. | UN | وستشتمل الوثيقة على أهداف كمية خاصة بتخفيض معدل وفيات الرضع للفترة الممتدة حتى عام ٢٠١٥. |
Docenas de personas han muerto ya de hambre y de frío, y lo que resulta especialmente trágico es que hay niños lactantes entre los muertos. | UN | وقد مات فعلا من الجوع والبرد عشرات اﻷشخاص، ومما يكتسي طابعا مأسويا للغاية أن يكون الرضع من بين الهالكين. |
Al mismo tiempo que cuida de sus otros dependientes, la familia es principalmente responsable por el crecimiento y desarrollo de sus miembros más vulnerables: los lactantes y los niños. | UN | وفي حين تعنى اﻷسرة بالمعالين اﻵخرين التابعين لها، إلا أنها مسؤولة بصفة أساسية عن أفرادها اﻷكثر ضعفا وهم الرضع واﻷطفال. |
8.12 En todas partes se ha progresado mucho en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños. | UN | باء - بقاء الطفل وصحته ٨-١٢ تحقق تقدم مهم في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال في كل مكان. |
La anemia afecta al 70% de las embarazadas y al 60% de las mujeres lactantes. | UN | وهناك 70 في المائة من الحوامل و 60 من المرضعات مصابات بفقر الدم. |
También prohíbe que las mujeres encintas y las que tienen hijos lactantes trabajen horas extraordinarias. | UN | ويحظر القانون قيام المرأة الحامل والوالدات المرضعات بساعات عمل إضافية. |
- Se proporcione alimentación complementaria a los niños y las madres lactantes en períodos de escasez de alimentos; | UN | □ توفير اﻷغذية التكميلية لكل من اﻷطفال واﻷمهات المرضعات في فترات نقص اﻷغذية؛ |
Casi el 10% de los lactantes nigerianos muere antes de alcanzar 1 año de edad y el 6% de los niños muere antes de cumplir los 5 años. | UN | ويموت حوالي 10 في المائة من الأطفال الرضّع في نيجيريا قبل بلوغ سن عام واحد، ويموت 6 في المائة آخرون قبل بلوغ سن الخامسة. |
Los lactantes, los niños pequeños y los jóvenes adolescentes hacían frente al grave desafío planteado por la pandemia, que amenazaba el disfrute de sus derechos. | UN | وقالت إن الرضَّع وصغار الأطفال والمراهقين يواجهون جميعاً تحدياً خطيراً يعوق تمتعهم بحقوقهم من جراء انتشار الوباء. |
Durante la época de lluvias de principios de 2005, se registraron más de 700 casos confirmados y 39 muertes relacionadas con el dengue, fundamentalmente entre lactantes y niños pequeños. | UN | وأثناء موسم الأمطار في أوائل 2005 تأكدت 700 حالة مع حدوث 39 حالة وفاة متصلة بحمى الضنك ومعظمها بين الرُضع والأطفال. |
No obstante, de los 8 millones de lactantes que mueren cada año, posiblemente la mitad muere en el primer mes de vida. | UN | ومع ذلك، فمن أصل الثمانية ملايين رضيع الذين يموتون سنويا، يموت زهاء النصف خلال الأشهر الخمسة الأولى من حياتهم. |
El Comité toma nota del éxito de la transformación del hospital Reina Isabel en un establecimiento adaptado a los lactantes, pero sigue preocupado por la falta de datos sobre la práctica del amamantamiento materno. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ النجاح الذي حالف تحويل مستشفى الملكة إليزابيث إلى مؤسسة ملائمة للأطفال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انعدام البيانات عن ممارسات الرضاعة الطبيعية. |
:: flexibilizar la prohibición absoluta de trabajar de noche que rige para las mujeres embarazadas o lactantes. | UN | :: تلطيف الحظر المطلق للعمل ليلا بالنسبة للمرأة الحامل أو المرضعة. |
Las instituciones de niños recibieron 10.000 juegos de cama, y los lactantes de orfelinatos recibieron ropa. | UN | وتلقت مؤسسات اﻷطفال ٠٠٠ ١٠ مجموعة من مجموعات اﻷسِرﱠة، وتلقى الرضﱠع في ملاجئ اليتامى ملابس. |
El porcentaje de los vacunados entre lactantes y niños en 2002 fue: | UN | بلغت نسبة التغطية بالتحصين للرضع والأطفال في عام 2002م كالتالي: |
La tasa nacional de mortalidad de lactantes es de 76 por cada mil nacidos vivos y la de mortalidad infantil de 62 por cada mil. | UN | والمعدل الوطني لوفيات الرُضَّع هو 76 لكل 000 1 ولادة حية ووفيات الأطفال 62 لكل 000 1 طفل. |
Unos 3.000 niños y lactantes mueren todos los días de malaria, el 86% de los cuales son de África. | UN | ويموت كل يوم ثلاثة آلاف من الأطفال والرضع نتيجة للملاريا، منهم 86 في المائة من أفريقيا. |
En el artículo 84 del Código se estipula, por tanto, que la pena de muerte o las penas que conlleven un castigo doctrinal (hadd) o una retribución (qasas) deben posponerse en caso de que la mujer esté embarazada hasta que haya dado a luz, y en caso de madres lactantes, hasta que la lactancia de su hijo haya finalizado. | UN | وبحكم حاجتها لرعاية وإرضاع أطفالها فقد نصت المادة 84 منه على وقف عقوبة الإعدام أو تنفيذ الحد والقصاص على المرأة الحامل حتى تضع حملها أو المرضع حتى تتم الرضاعة لوليدها. |
En el mismo período se distribuyeron cápsulas de vitamina A a 24.453 madres lactantes y 20.056 niños. | UN | وفي الفترة ذاتها، وزعت كبسولات الفيتامين ألف على 453 24 مرضعة و 056 20 طفلا. |