"larga" - Translation from Spanish to Arabic

    • طويلة
        
    • طويل
        
    • الطويل
        
    • الطويلة
        
    • نهاية المطاف
        
    • طال
        
    • طويله
        
    • طويلاً
        
    • البعيد
        
    • طويلا
        
    • النهاية
        
    • القديمة
        
    • أطول
        
    • مديدة
        
    • نهاية الأمر
        
    Asimismo, es alentador el progreso en cuanto a otro motivo de preocupación de larga data para la Asamblea. UN ومن حقنا أيضا أن نشعر بالسعادة إزاء مجال آخر كان محل اهتمام الجمعية لسنوات طويلة.
    Integración en el mercado de trabajo de los desempleados de larga data; UN إعادة إدماج العاطلين عن العمل لفترة طويلة في سوق العمل؛
    Algunos también colocaron un gran número de minas de larga duración utilizando nuevos sistemas de colocación por control remoto. UN وزرع البعض أيضا ألغاما يبقى مفعولها مددا طويلة بأعداد كبيرة، مستخدمين نظم التوصيل من بعد الجديدة.
    Hay de hecho una tendencia general en el mundo de hoy a resolver las controversias de larga data. UN وهناك في الواقع تحرك عام في العالم اليوم صوب حل النزاعات المعلقة منذ أمد طويل.
    Trinidad y Tabago ha compartido la angustia de los sudafricanos en su larga lucha contra el régimen racista de apartheid. UN وشاطرت ترينيداد وتوباغو شعب جنوب افريقيا معاناته في كفاحه الطويل ضد النظام العنصري القائم على الفصل العنصري.
    La larga experiencia del ACNUR en Bosnia y Herzegovina es un recurso valioso. UN وتمثل الخبرة الطويلة التي اكتسبتها المفوضية في البوسنة والهرسك موردا قيما.
    La integración de funciones llegará a la larga a producir ahorros mediante economías de escala y a eliminar redundancias. UN وسيسفر دمج المهام في نهاية المطاف عن تحقيق وفورات عن طريق وفورات الحجم وإزالة حالات التكرار.
    Esto no sólo sucede con los recién llegados, sino también con los residentes de larga data, o incluso nacidos en Camboya. UN ولا يصدق ذلك على الوافدين حديثا وحسب، وإنما يصدق أيضا على المقيمين من مدة طويلة والمولودين في كمبوديا.
    Ciertamente, la larga experiencia y reconocida competencia del Organismo que dirige el Sr. Hans Blix con tanto acierto debe ser plenamente aprovechada. UN وينبغي أن يستغل استغلالا كاملا ما تتحلى به الوكالة من خبرة طويلة وجدارة معترف بها بقيادة السيد هانس بليكس.
    Se estima que con la ayuda de esos fondos podrá proporcionarse empleos fijos a alrededor de 180.000 desempleados de larga duración. UN ويتوقــع أن تتيـح هذه اﻷموال تعيين نحو ٠٠٠ ٠٨١ شخص عاطل عن العمل لفترة طويلة في وظائف دائمة.
    Según se dice, uno de ellos tiene una larga cicatriz en la garganta, donde un recluso lo cortó. UN وقيل إن أحدهم كانت تظهر على رقبته ندبة طويلة في مكان طعنة أحد المساجين له.
    Lamentablemente, el Pakistán tiene una larga frontera y vive bajo la constante amenaza del uso de la fuerza. UN ومن سوء الطالع أن لباكستان حــدودا طويلة وأنها تعيش في ظل تهديد دائم باستعمــال القــوة.
    La comunidad internacional debería ocuparse inmediatamente de la adscripción de especialistas y expertos con contratos de larga duración. UN ويجب أن تكون مسألة إعارة اﻷخصائيين والخبراء بعقود طويلة اﻷجل من اهتمامات المجتمع الدولي الفورية.
    Tenía una presencia universal y de larga data en el mundo en desarrollo y responsabilidades excepcionales de coordinación en tres sectores. UN ولهذه الوكالة وجود عالمي ومنذ مدة طويلة في العالم النامي، وتتحمل مسؤوليات تنسيقية متعددة القطاعات فريدة من نوعها.
    El Magistrado Aguilar Mawdsley, distinguido diplomático y jurista, tuvo una larga y estrecha asociación con las Naciones Unidas. UN لقد كان القاضي أغويلار مودسلي، وهو دبلوماسي قانوني بارز، على ارتباط طويل ووثيق باﻷمم المتحدة.
    La prestación combinada tiene por objeto principalmente ayudar a los desempleados de larga data a encontrar trabajo en el llamado tercer sector. UN ويقصد من هذه الإعانة الموحدة بصفة رئيسية مساعدة العاطلين لأجل طويل في العثور على عمل فيما يسمى بالقطاع الثالث.
    Estos acontecimientos son un buen augurio para solucionar este conflicto de larga data. UN وهذه التطورات تبشر بالخير في إيجاد حل لهـــذا الصراع الطويل العهد.
    Confiamos en que, a la larga, todos los Estados reconozcan las ventajas de una Corte Penal Internacional permanente. UN ونحن نثق بأن كل الدول ستسلم على المدى الطويل بفوائد وجود محكمة جنائية دولية دائمة.
    Alrededor de 30 especialistas de nueve países de la región habían asistido a los cursos de larga duración. UN وقد حضر الدورات الدراسية الطويلة الأمد ما يقارب 30 باحثا من تسعة بلدان في المنطقة.
    A la larga, la carga vinculada al logro del desarrollo industrial sostenible debería distribuirse como corresponde entre los principales agentes. UN وينبغي في نهاية المطاف أن يوزع عبء تحقيق التنمية الصناعية المستدامة توزيعا مناسبا بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Conscientes de que no debemos olvidar a los amigos de larga data, damos alta prioridad al fortalecimiento de nuestras relaciones clave. UN وإذ نــدرك أنه يجب ألا نغض الطرف عن أصدقاء طال ارتباطنا بصداقتهم، نعطي أولوية عالية لتعزيز العلاقات اللبية.
    Cuanto mejor es el tío, más larga la lista. ¿Qué es eso, Pete? Open Subtitles كلما كانت القائمه طويله يعني انها معجبه بالشاب ماهذا , بيت؟
    he pensado acerca de esto larga y duramente y te lo digo no hay absolutamente nada que puedas decir que cambie mis sentimientos hacia ti. Open Subtitles لقد فكرت في هذا طويلاً وبعمق وأنا أخبركِ بكل ثقة ليس هناك ما يمكنكِ قوله ويمكنه أن يغير من مشاعري تجاهك
    No obstante, reconocemos que a la larga debemos identificar los productos básicos alternativos que podamos producir de forma eficaz y con ventajas comparativas. UN وبالرغم من ذلك نقر بأنه يتعين علينا أن نحدد في المدى البعيد السلع البديلة التي بمقدورنا انتاجها بكفاءة وبميزة نسبية.
    Usted y su país libraron una larga lucha por la justicia social. UN لقد خضتم أنتم وبلدكم كفاحا طويلا من أجل العدالة الاجتماعية.
    La larga noche de aislamiento diplomático de Sudáfrica finalmente ha terminado. UN إن ليل العزلة الدبلوماسية الطويل الذي عم جنوب افريقيا انجلى في النهاية.
    Además, todavía persisten muchos de los problemas de desarrollo de larga data. UN وفضلا عن ذلك، مازال معظم التحديات اﻹنمائية القديمة العهد قائما.
    Algunos se han hundido en la recesión más larga desde la segunda guerra mundial. UN فالبعض قد غرق في مستنقع أطول كساد عُرف منذ الحرب العالمية الثانية.
    He tenido una larga relación con Annick como colega y amiga y, personalmente, quisiera desearle una jubilación feliz y que la goce por mucho tiempo. UN ولي مع السيدة أنيك ارتباط طويل، بصفتي زميلا وصديقا، وأتمنى لها شخصياً حياة مديدة وسعيدة بعد التقاعد.
    Otros oradores afirmaron que la aplicación a nivel microeconómico podría ser compleja y, a la larga, difícil de plasmar en proyectos de planificación. UN وذكر متكلمون آخرون أن التنفيذ على المستوى الجزئي يمكن أن يكون معقدا ويصعب الانتقال في نهاية الأمر إلى مشاريع نظرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more